-
Traducir una página web.
- 4:26 pm
- Standard
Traducir una página web. ¿Qué debes tener en cuenta para la traducción de tu página web? Si estas planteando la traducción de tu página web, te dejamos unos consejos a tener en cuenta antes de definir cómo y con […]
Leer más -
Objetivos de un traductor para el 2017
- 10:17 am
- Standard
Objetivos de un traductor para el 2017 Fin de año, momento de evaluaciones y propósitos. El cambio de año nos mueve evaluar y replantear nuestras actividades personales y profesionales, aprovechemos este impulso para hacer un planteamiento en profundidad de nuestros […]
Leer más -
Programa de ayudas para traducción de textos teatrales de la Fundación SGAE.
- 3:53 pm
- Standard
La Fundación SGAE lanza un programa de ayudas para la traducción de textos teatrales. La Fundación SGAE ofrece ayudas para la traducción de textos teatrales con el fin de potenciar la presencia internacional de obras teatrales. El programa se trata […]
Leer más -
Grupos de LinkedIn para traductores
- 8:00 am
- Standard
Si te interesa desarrollar tu marca personal online como traductor, deberías revisar el planteamiento de tu perfil de LinkedIn, en este artículo vimos algunas recomendaciones para el perfil de LinkedIn de un traductor. Hoy queremos destacar las capacidades de los […]
Leer más -
Black Friday: La importancia de la traducción de tu tienda online.
- 12:47 pm
- Standard
El próximo 25 de noviembre se celebra el Black Friday, y se estima que el 29% de los consumidores españoles realizarán sus compras online. ¿Todavía no tienes tu web con versiones idiomáticas? Si quieres comenzar a vender en otros mercados, […]
Leer más -
Traductor SEO: Redacción SEO para un traductor.
- 9:20 am
- Standard
Traductor SEO: Redacción SEO para un traductor. ¿Por qué contar con un Traductor SEO? Muchas empresas invierten una gran cantidad de recursos para potenciar su posicionamiento orgánico, pero esta estrategia no siempre se ve reflejada en las versiones idiomáticas de […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: mejorar mis competencias lingüísticas y adquirir nuevos conocimientos.
- 9:28 am
- Standard
Prácticas de traducción: Sixtine Origen: París, Francia Formación: Instituto Superior de Traducción e Interpretación de París Traductor: Inglés > francés | español > francés | francés > inglés Apasionada desde pequeña por el misterio de los idiomas, siempre he querido aprender […]
Leer más -
Traductor SEO: Identificar keywords para una traducción SEO.
- 10:00 am
- Standard
Herramientas para identificar keywords en una traducción SEO. Es fundamental para la estrategia SEO la búsqueda de las palabras clave en el idioma de destino para la traducción SEO, este análisis de keywords influye en todo el desarrollo y en […]
Leer más -
25 Blogs de traducción que no debes perderte
- 9:54 am
- Standard
25 Blogs de traducción. El sector de la traducción se vuelca cada vez más al mundo online, tanto para compartir experiencias y curiosidades como conocimientos técnicos específicos de la profesión. Os dejamos un listado con los 25 blogs de traducción […]
Leer más -
Preguntas frecuentes sobre la traducción jurada.
- 9:49 am
- Standard
Preguntas frecuentes sobre la traducción jurada ¿Qué es la traducción jurada? ¿En qué se diferencia de la traducción simple? La traducción jurada es un servicio de traducción de carácter oficial, que solo puede realizarse en posesión del título de traductor-intérprete jurado concedido […]
Leer más -
14 Recursos para traductores de italiano.
- 9:48 am
- Standard
14 Herramientas para traductores de italiano. Hay una gran cantidad de herramientas online donde apoyarnos para la búsqueda de la palabra exacta en las traducciones a italiano más complejas. En esta selección encontraréis algunos recursos gratuitos online para traductores en […]
Leer más -
Recomendaciones para el perfil de LinkedIn de un traductor.
- 10:40 am
- Standard
Si eres traductor autónomo, intérprete o trabajas en el sector de la traducción e interpretación, debes plantearte cómo desarrollar tu imagen online y cómo explotar y potenciar tus contactos para tu desarrollo profesional como traductor. LinkedIn es la mayor red profesional […]
Leer más -
21 Recursos para traductores de inglés
- 10:38 am
- Standard
Hay una gran cantidad de herramientas online donde apoyarnos para la búsqueda de la palabra exacta en las traducciones a inglés más complejas. En esta selección encontraréis algunos recursos para traductores de inglés. ¡Esperamos que os sirvan! 1. Babylon: diccionario […]
Leer más -
Les Luthiers. Cuando los genios nos lo ponen imposible.
- 8:20 am
- Standard
Desde 1967 Les Luthiers nos sorprende con más de 35 obras de parodia musical. Manejando hábilmente los dobles sentidos y los juegos de palabras, hacen humor a través de la lengua. Estos son algunos ejemplos de los titulares de sus obras, nombres que dejan algo […]
Leer más -
Diferencias entre traducción jurada y traducción simple.
- 7:37 am
- Standard
Traducción jurada Una traducción jurada o traducción oficial es una traducción de carácter oficial, que solo puede realizar un traductor con título de traductor-intérprete jurado concedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. A diferencia de las […]
Leer más -
Recursos para traductores de portugués.
- 6:55 am
- Standard
Recursos para traductores de portugués. Para la traducción al portugués de textos complejos o técnicos con vocabularios específicos, disponemos de una gran cantidad de herramientas online para encontrar la palabra exacta en las traducciones a portugués más complejas. En esta […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Es fundamental poner en práctica los conocimientos académicos.
- 9:28 am
- Standard
Prácticas de traducción: Candelaria Yébenes Flores Origen: Talavera de la Reina, España Formación: Grado en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid. Traductora: Inglés>español / español>inglés / francés>español. Siempre me ha interesado el aprendizaje de idiomas, y cuando […]
Leer más -
¿Cómo hacer una traducción jurada de italiano?
- 4:53 pm
- Standard
Pasos para realizar una traducción jurada de italiano. ¿Qué es una traducción jurada y qué diferencias tiene con una traducción simple? Una traducción jurada de italiano es un servicio de traducción de carácter oficial, estas traducciones solo las pueden realizar […]
Leer más -
11 perfiles de Twitter que deberías seguir si eres traductor en España.
- 2:15 pm
- Standard
Hay muchos perfiles influyentes en Twitter y en el resto de redes sociales que crean y comparten contenido de interés sobre el sector de la traducción. Hoy, queremos destacar estos 11 perfiles de Twitter que debes seguir para estar al […]
Leer más -
10 Recomendaciones para empezar a trabajar como colaborador de agencias de traducción
- 1:58 pm
- Standard
Con estas pequeñas recomendaciones para trabajar con agencias de traducción queremos apoyar a todos los estudiantes de traducción e interpretación que están iniciando su carrera profesional. Esperamos que os sirvan y que os den ideas de cómo poder empezar a […]
Leer más