-
La ‘experiencia’ del becario: Mi primera experiencia “real” en la traducción
- 9:44 am
- Standard
Prácticas de traducción: Jose María de la Morena Hernández Origen: Madrid, España Formación: Doble Grado en Relaciones Internacionales y Traducción e Interpretación. Universidad Pontificia Comillas (Madrid) Traductor: Inglés>Español, Español>Inglés, Francés>Español Decidí estudiar este doble grado porque me iba a permitir viajar […]
Leer más -
La tradición más seguida de España. ¡Feliz Año Nuevo!
- 11:12 am
- Standard
La tradición más seguida de España. La tradición más popular para recibir el año nuevo es la de comer doce uvas acompañando las doce campanadas que anuncian la llegada del año nuevo. Esta tradición se remonta a un excedente de […]
Leer más -
¡Felices Fiestas!
- 12:53 pm
- Standard
Desde AltaLingua os deseamos una muy feliz Navidad y un próspero año nuevo.
Leer más -
Xmas Game
- 3:07 pm
- Standard
Xmas Game: How many languages can you recognize? Enjoy selecting the language in which the phrase is written. Seems easy, test yourself!
Leer más -
¿Dónde estabas hace 10 años?
- 5:23 pm
- Standard
AltaLingua cumple 10 años en el mundo de la traducción e interpretación. AltaLingua cumple 10 años en el mercado de la traducción e interpretación. Durante estos años AltaLingua tradujo contenidos para empresas de todos los sectores, nacionales e internacionales. ¿Recuerdas […]
Leer más -
¿Cómo hacer una traducción jurada a inglés?
- 8:57 am
- Standard
Pasos para realizar una traducción jurada a inglés. ¿Qué es la traducción jurada? ¿En qué se diferencia de la traducción simple? Se trata de un servicio de traducción de carácter oficial, que solo puede realizarse en posesión del título de traductor-intérprete […]
Leer más -
AltaLingua Academy: Gestión y calidad en la traducción.
- 9:33 am
- Standard
‘Gestión y calidad en la traducción’ un taller para los estudiantes y traductores más exigentes El pasado 26 de noviembre realizamos en las oficinas de AltaLingua Traducciones, un taller gratuito con el objetivo de introducir a traductores y estudiantes de […]
Leer más -
AltaLingua: 10 años de traducción e interpretación.
- 5:28 pm
- Standard
AltaLingua cumple 10 años en el mundo de la traducción e interpretación AltaLingua Traducciones cumple 10 años en el mercado de la traducción e interpretación y celebró en sus oficinas, junto con colaboradores y amigos, su décimo aniversario. Se consolida […]
Leer más -
AltaLingua Academy: Gestión y calidad en la traducción.
- 9:34 am
- Standard
TALLER FORMATIVO: Gestión y calidad en la traducción Fecha: 26 de noviembre de 2015 a las 15:00 h El objetivo de este taller es introducir a los participantes en la gestión de proyectos de traducción: relación con el cliente, planificación, […]
Leer más -
AltaLingua Academy. Perspectivas del traductor.
- 9:32 am
- Standard
‘Perspectivas del traductor’ un debate sobre las posibilidades y el futuro profesional de los traductores El pasado 12 de noviembre realizamos en las oficinas de AltaLingua Traducciones, el taller ‘Perspectivas del traductor’, un taller gratuito donde se indagó sobre la […]
Leer más -
AltaLingua Academy. Perspectivas del traductor.
- 1:32 pm
- Standard
TALLER FORMATIVO: Perspectivas del traductor Fecha: 12 de noviembre de 2015 Hablaremos de las necesidades formativas de aquellas personas que desean introducirse en el mundo de la traducción (en especial, de la formación complementaria una vez terminados los estudios universitarios) así […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Una oportunidad para mi desarrollo profesional.
- 8:42 am
- Standard
Natalia Córdoba Blas Origen: Córdoba, España. Formación: Máster oficial de Traducción y mediación intercultural. Universidad de Salamanca. Licenciatura en Traducción e Interpretación, Jurídica. Universidad de Granada. Máster propio en Derecho de extranjería. Universidad de Salamanca. Traductora: Inglés>español / español>inglés / francés>español Aunque […]
Leer más -
AltaLingua Academy. Taller Herramientas TAO
- 7:57 am
- Standard
‘Pierde el miedo a las herramientas TAO’ en AltaLingua Traducciones El pasado 22 de octubre realizamos en las oficinas de AltaLingua Traducciones un taller gratuito de iniciación en las herramientas TAO. En el taller participaron estudiantes y profesionales del mundo de la […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Trabajo, valores y calidad humana al mismo tiempo.
- 8:14 am
- Standard
Loïc Pican Origen: París, Francia Formación: Instituto Superior de Interpretación y Traducción de París. Traductor: Español > Francés / Francés > Español / Inglés > Francés. Soy Loïc Pican, estudiante de traducción en el Instituto Superior de Interpretación y Traducción de […]
Leer más -
Pierde el miedo a las herramientas TAO en 2 horas
- 7:20 am
- Standard
TALLER FORMATIVO: Pierde el miedo a las herramientas TAO en 2 horas Fecha: 22 de octubre de 2015 Las herramientas TAO son entornos de traducción para lingüistas profesionales que desean editar, revisar y gestionar proyectos de traducción. En este taller, […]
Leer más -
AltaLingua Academy, una nueva forma de acercarse al mundo de la traducción
- 9:06 am
- Standard
Para celebrar los 10 años de AltaLingua Traducciones, nace AltaLingua Academy: un espacio que fomenta la formación y la inserción laboral de los profesionales y estudiantes de traducción e interpretación. AltaLingua Academy busca la forma de poner en valor el […]
Leer más -
Santos errores de traducción
- 8:35 am
- Standard
La imagen de Moisés con cuernos, puede fundarse en un error de traducción de La Vulata de Jerónimo de Estridón. Durante el gótico tardío, y casi todo el renacimiento, los artistas cristianos dibujaron y esculpieron a Moisés con dos cuernos […]
Leer más -
Jornada de Puertas Abiertas. El sector de la traducción.
- 8:37 am
- Standard
Jornada de Puertas Abiertas en AltaLingua Ayer, en el Día Internacional de la Traducción, celebramos la primera Jornada de Puertas Abiertas en AltaLingua Traducciones. Un taller que compartimos con más de 15 profesionales y estudiantes de traducción, donde debatimos sobre […]
Leer más -
¡Feliz día traductores!
- 7:42 am
- Standard
30 de septiembre: Día Internacional de la Traducción Felicidades en el día internacional de la traducción a compañeros, traductores, agencias, gestores de traducción, docentes y estudiantes de traducción, y a todo un mundo de personas que vive apasionado por las lenguas […]
Leer más -
Día Internacional de la Traducción. Traductores con historia.
- 11:44 am
- Standard
Desde 1991, la Federación Internacional de la Traducción promueve cada 30 de septiembre el Día Internacional de la Traducción. Esta celebración nace para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en el mundo y difundir la conciencia acerca de […]
Leer más