Traduce tu Currículum Vitae (CV) al inglés, francés o cualquier otro idioma.
Traductores profesionales nativos en plantilla. Solicita presupuesto sin compromiso.
Traducir un Currículum Vitae
A la hora de moverse al extranjero y trabajar para una empresa extranjera, traducir tu CV al inglés o a otro idioma de destino es primordial. De hecho, hay que contar con el CV en la versión idiomática para el destino que necesitas, es decir el del país en lo cual te vas a establecer. Traducir un currículum no es tarea fácil, y se debe tener en cuenta las características y los modelos de CV de dicho país, para que tu perfil sea el mejor valorado.
TRADUCIR Y ADAPTAR TU CV
Para realizar una traducción del CV se debe tener en cuenta que los contenidos y el orden de exposición puede cambiar de un país a otro. De manera general, las partes más importantes son la de educación y de experiencia laboral. Sin embargo, puede ser muy complicado y poco explicita la traducción de titulaciones para un sistema de estudio diferente, que puede no tener equivalente en el idioma de destino.
A veces, la mejor estrategia es adaptar y explicar la titulación y nivel de estudios según el sistema de tu país, de esta manera nos garantizamos que se transmite el valor de tus estudios o experiencia.
También, las siglas y abreviaturas tienen que ser explicadas: si no existe un equivalente en el idioma de destino, es necesario traducirlas, otra opción es acompañar la traducción de una explicación de lo que significa si no es una expresión muy conocida a la escala internacional.
Tanto para tu CV en español, como para tu CV traducido, es importante adaptar la exposición de la información para dar valor a tus experiencias y aptitudes más adecuadas para el puesto al que estas aspirando.
Según el puesto y el sector, la creatividad y la originalidad de la presentación puede ser una manera de destacar, dando personalidad a tu CV.