La interpretación jurada es una traducción verbal y oficial realizada por un traductor-intérprete jurado, por tanto guarda relación directa con la traducción jurada con la diferencia de que ésta última es escrita. La interpretación jurada suele ser necesaria para diversos trámites públicos u oficiales en los que una, o varias de las partes, no habla la lengua oficial. En España, el intérprete jurado es un profesional habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación que da fe de que el contenido de sus intervenciones refleja de forma fiel y completa el discurso original. En ningún caso debe modificar, añadir o eliminar datos o elementos que no estén en el discurso original u ofrecer una versión del mismo que recoja su punto de vista. A modo de ejemplo, la interpretación jurada es necesaria en juzgados y tribunales y en notarías. Asimismo, se exige la presencia de un intérprete jurado en el Registro Civil tanto a la hora de iniciar como de tramitar el expediente matrimonial ante el juez o los funcionarios o celebrar el matrimonio cuando uno, o los dos, contrayentes no tienen el castellano como lengua materna. En la práctica, la interpretación jurada se desarrolla como una interpretación de enlace o en algunos casos como una interpretación consecutiva.
AltaLingua cuenta en su equipo interno con intérpretes jurados profesionales con amplia experiencia en organismos jurisdiccionales y formación específica en el ámbito jurídico lo que nos permite garantizar un servicio de máxima calidad a precios muy competitivos.
Las demandas de este servicio más frecuentes son:
• Interpretación jurada judicial
• Interpretación jurada notarial
• Interpretación jurada en registro
A modo de resumen, las principales características de la interpretación jurada son:
• Tiene que realizarla un traductor-intérprete jurado nombrado el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España
• Se requiere para trámites públicos u oficiales y tiene validez legal
• Suele exigirse en juzgados y tribunales, notarías y registros
AltaLingua cuenta con intérpretes profesionales nativos del idioma al que se vaya a traducir para cubrir en distintas ciudades españolas y europeas para poder ofrecer la máxima cobertura territorial al mejor precio a todos los idiomas.