Normas, certificaciones de calidad y asociaciones

+34 915 422 474

Certificados de calidad en traducción

AltaLingua obtuvo los certificados de calidad en traducción por primera vez en 2008, siendo una de las primeras empresas del sector en dar el paso. Desde entonces, ha ido superando año tras año con éxito todos los procesos de certificación. Todo el equipo de AltaLingua está extremadamente comprometido con la política de calidad, los procedimientos establecidos y la mejora continua.

Asimismo, algunos de nuestros principales clientes nos han auditado en el marco de certificación de sus proveedores para conocer de cerca tanto nuestros procedimientos de trabajo como el grado de implantación de políticas de RSC, formación o mejora continua, entre otras cuestiones, con excelentes informes hasta la fecha.

Logo certificado de calidad UNE 17100, traducción.

UNE EN ISO 17100:2015

Logo ISO 9001 Adok. Calidad.

UNE EN ISO 9001:2015

posedición-calidad-iso18587

ISO 18587:2020

UNE-EN ISO 17100:2015 

La norma UNE-EN ISO 17100:2015 es la norma europea de calidad específica para servicios de traducción, que abarca el proceso central de la traducción, así como todos los demás aspectos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y la trazabilidad.

La norma UNE-EN ISO 17100 se basa en gran medida en la ISO 9001:2000, aunque establece pautas específicas adicionales para el aseguramiento de la calidad en los servicios de traducción. A diferencia de la ISO 9001:2000, se trata de una norma específica del sector de la traducción.

El objetivo de esta norma consiste en establecer y definir los requisitos para la prestación de un servicio de calidad por parte de los proveedores de servicios de traducción. Abarca el proceso central de la traducción, así como todos los demás aspectos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y la trazabilidad.

Esta norma ofrece la descripción y la definición del servicio en su totalidad tanto para proveedores de servicios de traducción como para sus clientes. Al mismo tiempo, está pensada para que los proveedores de servicios de traducción dispongan de un conjunto de procedimientos y requisitos (recursos humanos, técnicos, sistema de gestión de la calidad y gestión de proyectos) para dar respuesta a las necesidades del mercado.

ISO 9001:2015

El sistema ISO 9001:2015 de gestión de la calidad se centra en todos los elementos de administración de calidad con los que una empresa debe contar para tener un sistema efectivo que le permita administrar y mejorar la calidad de sus servicios.

La familia de normas ISO 9000 constituye un conjunto de normas de calidad y de gestión continua de calidad, establecidas por la Organización Internacional para la Estandarización (ISO) que se pueden aplicar en cualquier tipo de organización o actividad sistemática, que esté orientada a la producción de bienes o servicios. Se componen de estándares y guías relacionados con sistemas de gestión y de herramientas específicas como los métodos de auditoría (el proceso de verificar que los sistemas de gestión cumplen con el estándar). La principal norma de la familia es la ISO 9001, que establece los requisitos que debe seguir el sistema de calidad de una empresa. La Norma ISO 9001:2000 exige la existencia de procesos documentados y de registros de calidad que permitan un seguimiento del procedimiento de aseguramiento de la calidad.

ISO 18587:2020

La norma de calidad ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe establece los requisitos para la prestación de servicios de posedición de traducción automática (MTPE, Machine Translation Post-Editing). La posedición es un proceso en el cual un traductor profesional nativo de la lengua de destino revisa y mejora la traducción realizada por un sistema de traducción automática, garantizando así la calidad y la adecuación del contenido para su uso final.

La norma ISO 18587:2020 proporciona directrices y criterios para la evaluación de la calidad de los servicios de posedición de traducción automática, así como para la competencia y cualificación de los profesionales que realizan estas tareas. También aborda aspectos relacionados con la gestión de proyectos de posedición, la evaluación de la calidad del sistema de traducción automática utilizado y la comunicación entre los distintos actores involucrados en el proceso.

Entre los objetivos principales de esta norma se encuentran garantizar la coherencia y la precisión de las traducciones y asegurar la calidad y la fiabilidad de sus servicios de posedición, lo que resulta fundamental en un contexto globalizado donde la comunicación multilingüe es cada vez más importante.

Protección de datos y confidencialidad

ALTALINGUA, SL obtuvo con fecha 23 de octubre de 2008 la certificación que acredita su adaptación a la normativa vigente de Protección de datos de Carácter Personal en España conforme a la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre y en consecuencia consta inscrita con el nombre PROVEEDORES/AGENCIAS en los archivos de la Agencia Española de Protección de Datos con el código de inscripción 2090340156.

Asociaciones de Proveedores de Servicios de Traducción

Logo Asproset, asociación de agencias de traducción.

Asproset

AltaLingua es miembro de ASPROSET (Asociación Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducción), una asociación sin ánimo de lucro que agrupa a entidades que se dedican principalmente a las actividades de traducción, interpretación, localización, comunicación, internacionalización y disciplinas afines dentro de la industria de la lengua. Asproset ofrece iniciativas de cooperación y sinérgicas para promover al sector de la traducción, fomentar la aplicación y uso de la norma ISO UNE-EN 17100 como certificado de calidad específico para servicios de traducción y ser un vínculo entre empresas, instituciones y universidades, entre otras.

AltaLingua_EUATC

EUATC

Asproset es miembro de EUATC, European Union of Associations of Translation Companies, entidad formada por asociaciones europeas de proveedores de servicios de traducción que tiene el fin de representar a los profesionales de servicios lingüísticos y de promover el sector y los estándares de calidad.