Recomendaciones para el perfil de LinkedIn de un traductor.

  • Recomendaciones para el perfil de LinkedIn de un traductor.

    Recomendaciones para el perfil de LinkedIn de un traductor.

    Si eres traductor autónomo, intérprete o trabajas en el sector de la traducción e interpretación, debes plantearte cómo desarrollar tu imagen online y cómo explotar y potenciar tus contactos para tu desarrollo profesional como traductor.

    LinkedIn es la mayor red profesional online a nivel mundial. Si quieres acercarte a tus clientes y utilizar esta herramienta como escaparate para generar nuevos clientes en el sector de traducción e interpretación, debes asegurarte de tener un perfil completo y profesional.

    Los beneficios principales de LinkedIn para los traductores son:

    • Imagen y posicionamiento como traductor profesional.
    • Presentación de CV, experiencias y solvencia profesional.
    • Potenciar la relación con nuestros clientes.
    • Ayuda a encontrar nuevos clientes.

    Os dejamos unas recomendaciones para que tu perfil de LinkedIn como traductor no pase desapercibido.

    ¡Espero que os sirva!

     

    Recomendaciones para el perfil de LinkedIn de un traductor:

    1. Si vas a realizar muchos cambios en tu perfil como traductor:
      Si tienes un perfil muy desactualizado y vas a realizar muchos cambios, puedes anular las notificaciones para no saturar con mensajes a tu red de contactos. Si lo dejas activado cada cambio que realices saldrá como notificación.
      Esta función se puede desactivar si tienes tu perfil muy desactualizado y necesitas hacer muchos cambios, y luego puedes volver a activarla fácilmente.
      Para editar: Desde el perfil, en la columna derecha aparecerá un cuadro con la opción para activar y desactivar las notificaciones.
    2. Asegúrate de tener un perfil completo:
      LinkedIn te va guiando en los contenidos del perfil. Asegúrate de incluir todos los campos que sean de tu interés y creas que ayuden a describir tu perfil de forma profesional.
    3. Foto de perfil actualizada:
      Es fundamental contar con una foto de perfil. Busca una foto lo más profesional posible, donde sólo aparezcas tu, y en un entorno profesional. Lo ideal es una foto “cabeza-hombros”, actualizada y por favor… ¡no te olvides de sonreír!.
      Para editar: Accediendo al perfil, hay que hacer clic sobre la foto.
    4. Datos de contacto:
      Asegúrate de estar disponible para que puedan contactarte, y si utilizas otras redes sociales de forma profesional, inclúyelas.
      Para editar: Desde el perfil, en “información de contacto”.
      Revisa la configuración de visibilidad de tu perfil para que esté visible de forma pública.
      Para editar: Desde el perfil, en “ver perfil como/Gestionar la configuración del perfil público.”
    5. Extracto:
      Resumen de tus intereses profesionales, capacidades, objetivos y hacia dónde quieres orientar tu carrera profesional como traductor.
    6. Experiencia laboral:
      Si trabajaste para empresas o agencias de traducción, crea vínculos a los perfiles oficiales de LinkedIn de cada empresa.
      Céntrate en los logros conseguidos en cada puesto de trabajo.
      Si te especializas en traducción de contenidos técnicos, comprueba que quede reflejada tu experiencia para posicionarte como referente en tus áreas de trabajo.
    7. Aptitudes y validaciones:
      Incluye una lista de habilidades, aptitudes y conocimientos para que tus contactos validen en tu perfil. Haz foco en habilidades significativas para el desarrollo de tu trabajo como traductor y descarta aquellas que sean muy básicas que no generen un valor agregado.
    8. Educación:
      Al igual que en la experiencia profesional, intenta vincularla a los perfiles oficiales de los centros educativos. Los vínculos darán mayor exposición y visibilidad a tu perfil y ayudará a que te conectes con colegas y compañeros.
    9. Idiomas:
      Para un perfil de traductor evidentemente es fundamental esta descripción.
    10. Ordena los contenidos de tu perfil:
      Asegúrate de ordenar los contenidos de tu perfil según la prioridad que quieras darle.
      Para editar: Si accedes a tu perfil desde “perfil/editar perfil”, los contenidos aparecen por bloques. En la esquina superior derecha de cada bloque de contenido aparecerá una flecha, simplemente arrastra desde esa flecha todo el bloque hasta la posición que quieras darle.
    11. Crea tu perfil en idiomas:
      Trabajando en el sector de la traducción, considero que es fundamental contar con perfiles en idiomas. Hay muchas personas que duplican el contenido traducido en el mismo campo, pero LinkedIn cuenta con la posibilidad de crear versiones idiomáticas y según la IP del visitante le saldrá el perfil en su idioma (si lo tenemos creado).
      Puedes crear muchas versiones idiomáticas para tu perfil y como traductor te recomiendo que crees por lo menos en los idiomas que trabajas.
      Para editar: Desde el perfil, en “ver perfil como/Crea perfil en otro idioma.” Una vez creado puedes editar el perfil de forma independiente para cada versión idiomática.
    12. Busca contactos:
      El objetivo de la LinkedIn es crear una red de contactos, te recomiendo que dediques tiempo a conectarte con colegas, clientes y referentes del sector. No tengas miedo a solicitar nuevos contactos y presentarte ante empresas o traductores, esta plataforma es para eso.
    13. Grupos y empresas del sector:
      Es recomendable unirte a grupos del sector de la traducción para estar en contacto con otros traductores, clientes y ser parte de una comunidad online. Además, puedes seguir empresas y agencias de traducción para estar al día y actualizado de sus actividades y ofertas.
      Si te animas a seguir a agencias de traducción, aquí tienes un link para seguir a AltaLingua en LinkedIn.
    14. Recomendaciones:
      Pide recomendaciones de clientes, jefes y compañeros. Las recomendaciones son fundamentales para certificar tu experiencia como traductor y poner en valor tu trabajo.
      Las recomendaciones se solicitan individualmente a los contactos que selecciones, y la recomendación que ellos hagan deberás validarla para que sea pública. Intenta tener recomendaciones en los distintos trabajos de tu experiencia como traductor y de distintas relaciones profesionales (jefes, clientes, compañeros y subordinados).
      Para solicitar recomendaciones: Desde el perfil, en el bloque de contenido de recomendaciones esta la opción de “solicitar recomendaciones”. Accederás a una página donde puedes solicitar recomendaciones o dar recomendaciones.
    15. Para que validen tus aptitudes, comienza a valorar las de tus contactos:
      Las validaciones son una forma fácil de recomendar o recibir recomendaciones sobre nuestras capacidades como traductor. Para recibir validaciones, lo mejor es ser activo en tus validaciones. Al visitar perfiles de otros profesionales del sector de la traducción e interpretación, podrás validar sus aptitudes. Es la mejor forma de ser partícipe para que ellos también nos validen.
    16. Contenidos:
      Participar con contenidos es la mejor forma de posicionarte como experto y referente en el sector de la traducción. Puedes crear tus propios post con contenido propio o compartir y viralizar el contenido que gente del sector comparte contigo.

     

    Revisa que todos los campos sean coherentes con cómo te planteas orientar tu carrera profesional como traductor. No te olvides de incluir tus combinaciones lingüísticas de trabajo y que quede reflejada tu experiencia. Crear y compartir contenidos es la mejor forma de ser parte del sector de la traducción en LinkedIn y de potenciar los contactos de tu perfil.

    Recuerda que para ser un referente, hay que ser activo con nuestra imagen online.

    Santiago Mariuzzo

    Marketing | AltaLingua, agencia de traducción e interpretación. AltaLingua cuenta con traductores e intérpretes jurados y nativos, licenciados y formados en distintas disciplinas que garantizan una traducción idónea para cada texto.

    Comments (1)

    • Milton Gatica Trivick

      Valiosas recomendaciones Santiago. Creo que éstas ayudan a potenciar y a resaltar las cualidades de los verdaderos traductores especialistas y, a la vez, permiten que los clientes seleccionen calidad y experiencia para sus proyectos antes de dejarse llevar por un bajo costo. Ojalá nos podamos mantener en contacto.

      Reply

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **