-
¿Qué es la posedición?
- 10:45 am
- Standard
Seguramente hayas escuchado la palabra posedición aun sin pertenecer al mundo de la traducción, y es porque vivimos en un mundo dominado por la digitalización y la necesidad de disponer de contenidos e información en múltiples idiomas con tiempos de […]
Leer más -
Portales Profesionales para Traductores
- 11:39 am
- Standard
A la hora de adentrarte en el mundo profesional de la traducción te surgen las típicas preguntas porque no sabes por dónde empezar. ¿Dónde puedo encontrar trabajo como traductor? ¿Existen portales profesionales para traductores? PROZ Proz es la comunidad […]
Leer más -
4 claves para elegir la mejor agencia de traducción
- 11:14 am
- Standard
Ante un mundo cada vez más globalizado no podemos quedarnos atrás, por lo que adaptarnos a los nuevos horizontes internacionales es una acción muy inteligente. Aquí es cuando las agencias de traducción entran en juego, y hacen posible alcanzar y […]
Leer más -
Claves para ser el mejor traductor de idiomas
- 7:59 am
- Standard
¿En cuántas ocasiones no habéis podido gestionar adecuadamente el flujo de trabajo? ¿Cuántas veces os ha entrado el pánico por no poder llegar al plazo de entrega estipulado? Te mostramos algunas claves para ser el mejor traductor de idiomas ¡No […]
Leer más -
Experiencia del becario: potenciar los conocimientos adquiridos.
- 9:11 am
- Standard
EXPERIENCIA DEL BECARIO: POTENCIAR LOS CONOCIMIENTOS ADQUIRIDOS. Mi nombre es María Navarro, y comencé a hacer prácticas en la empresa de traducción e interpretación llamada Altalingua en junio de 2018, tras finalizar mis estudios de traducción e interpretación como parte […]
Leer más -
Feliz Navidad y Próspero Año 2019 AltaLingüeros
- 8:48 am
- Standard
El equipo de AltaLingua os desea unas muy felices fiestas y un próspero año 2019. Estamos eternamente agradecidos por los resultados de cierre tan positivos de este año 2018. Sobre todo, por el vínculo tan humano que tenemos con nuestros […]
Leer más -
La experiencia del becario: Prácticas en una Agencia de Traducción e Interpretación
- 8:28 am
- Standard
Origen: Bastogne (Bélgica) Formación: traducción especializada en terminología y localización Combinaciones lingüísticas: FR – EN – ES Me llamo Diane, tengo 23 años y soy belga. En primero de bachillerato en mi país, decidí tomar clases de español. No […]
Leer más -
75 aniversario de “El Principito”
- 10:33 am
- Standard
“Le Petit Prince» La primera edición de “El Principito” se publicó el 6 de abril de 1943 en Nueva York. En la actualidad es la obra literaria más vendida y traducida después de la Biblia, la publicación se ofreció desde […]
Leer más -
Becas de formación en traducción jurídica.
- 3:48 pm
- Standard
Becas de formación en traducción jurídica. El Tribunal Constitucional convoca dos becas para la formación teórico-práctica en traducción jurídica para las combinaciones de español-inglés o español-francés. Duración de la beca: 12 meses, con posibilidad de prórroga de 6 meses más. […]
Leer más -
Buscamos un Coordinador Junior de proyectos de traducción y un Traductor en plantilla Junior.
- 3:50 pm
- Standard
En AltaLingua buscamos a dos personas para incorporarse en la plantilla de nuestra oficina de Madrid. Coordinador Junior de proyectos de traducción: para gestionar y coordinar proyectos de traducción, traducción jurada e interpretación. Traductor Junior en Plantilla: para traducir a su lengua […]
Leer más -
Prácticas de traducción en el Parlamento Europeo.
- 2:44 pm
- Standard
Para las prácticas de traducción en el Parlamento Europeo que inician el 1 de octubre, el plazo para presentar la solicitud finaliza el 15 de mayo. La convocatoria se dirige a jóvenes, mayores de 18 años al iniciar las prácticas, […]
Leer más -
Ayudas para la traducción literaria.
- 3:31 pm
- Standard
Ayudas para la traducción literaria. La Secretaría de Estado de Cultura, perteneciente al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, ofrece subvenciones para la traducción y publicación a lenguas extranjeras de obras literarias o científicas. Las ayudas se ofrecen para la […]
Leer más -
Trabajar como fisioterapeuta en Francia.
- 9:17 am
- Standard
Francia, un destino con muchas posibilidades para fisioterapeutas. Muchos fisioterapeutas se plantean la posibilidad de trabajar en el extranjero y Francia resulta un destino muy atractivo para continuar ejerciendo la fisioterapia. El motivo principal es que en Francia la fisioterapia […]
Leer más -
El sector turístico crecerá un 3,2% en 2017. ¿En qué idiomas debemos preparar nuestra oferta?
- 9:50 am
- Standard
Las previsiones apuntan a que la actividad turística española crecerá un 3,2% en 2017 después de un 2016 con un crecimiento récord del 4,9%. El sector turístico sigue siendo uno de los principales motores de la economía española, con 125.000 […]
Leer más -
Programa de ayudas para traducción de textos teatrales de la Fundación SGAE.
- 3:53 pm
- Standard
La Fundación SGAE lanza un programa de ayudas para la traducción de textos teatrales. La Fundación SGAE ofrece ayudas para la traducción de textos teatrales con el fin de potenciar la presencia internacional de obras teatrales. El programa se trata […]
Leer más -
Black Friday: La importancia de la traducción de tu tienda online.
- 12:47 pm
- Standard
El próximo 25 de noviembre se celebra el Black Friday, y se estima que el 29% de los consumidores españoles realizarán sus compras online. ¿Todavía no tienes tu web con versiones idiomáticas? Si quieres comenzar a vender en otros mercados, […]
Leer más -
AltaLingua renueva su imagen corporativa
- 2:31 pm
- Standard
Nueva imagen corporativa de AltaLingua. AltaLingua Traducciones aprovecha su 10º aniversario para renovar su imagen corporativa. Su nuevo logo refleja los valores de una agencia referente, que define una nueva forma de hacer las cosas en el sector de la traducción, […]
Leer más -
AltaLingua, traducciones en el centro de Madrid
- 9:51 am
- Standard
¿Plaza Vázquez de Mella o Plaza de Pedro Zerolo? . Os presentamos las oficinas de AltaLingua Traducciones en el centro de Madrid, desde aquí traducimos a más de 30 idiomas cada semana. Aunque a mediados de 2015 se aprobó el […]
Leer más -
¿Dónde estabas hace 10 años?
- 5:23 pm
- Standard
AltaLingua cumple 10 años en el mundo de la traducción e interpretación. AltaLingua cumple 10 años en el mercado de la traducción e interpretación. Durante estos años AltaLingua tradujo contenidos para empresas de todos los sectores, nacionales e internacionales. ¿Recuerdas […]
Leer más -
AltaLingua Academy: Gestión y calidad en la traducción.
- 9:33 am
- Standard
‘Gestión y calidad en la traducción’ un taller para los estudiantes y traductores más exigentes El pasado 26 de noviembre realizamos en las oficinas de AltaLingua Traducciones, un taller gratuito con el objetivo de introducir a traductores y estudiantes de […]
Leer más