-
Azafatas de idiomas
- 10:01 am
- Standard
¿Tu empresa asiste a ferias y salones comerciales durante el año? ¿Necesitas contratar un servicio de azafatas de idiomas? Es interesante, cómo viviendo en la era del Internet el contacto presencial para formalizar el contacto con los clientes potenciales es […]
Leer más -
Experiencia del becario: Prácticas en gestión de proyectos
- 8:32 am
- Standard
Irene Escudero Triguero Universidad de Alcalá Prácticas como gestora de proyectos Combinación de idiomas: ES-EN/EN-ES/ES-FR Mis prácticas en Altalingua abarcaron desde noviembre de 2018 hasta mediados de febrero de 2019. Antes de hacer las prácticas había escuchado muy poco […]
Leer más -
Experiencia del becario: potenciar los conocimientos adquiridos.
- 9:11 am
- Standard
EXPERIENCIA DEL BECARIO: POTENCIAR LOS CONOCIMIENTOS ADQUIRIDOS. Mi nombre es María Navarro, y comencé a hacer prácticas en la empresa de traducción e interpretación llamada Altalingua en junio de 2018, tras finalizar mis estudios de traducción e interpretación como parte […]
Leer más -
Ventajas de traducir el perfil de LinkedIn
- 12:35 pm
- Standard
Ventajas de traducir el perfil de LinkedIn: El tiempo pasa y las relaciones profesionales cambian gracias a la digitalización. Nos volvemos más exigentes y más accesibles para trabajar en cualquier parte del mundo y por ello, mostrar una imagen coherente […]
Leer más -
Traducción de las Cuentas Anuales
- 11:58 am
- Standard
5 valores que una agencia de traducción debe ofrecer para garantizar la calidad de la traducción de las cuentas anuales: Para los servicios de traducción de las cuentas anuales encontramos una serie de exigencias específicas del sector que han de […]
Leer más -
Traducción Jurada Oficial
- 9:28 am
- Standard
No te pierdas nuestros servicios de traducción jurada oficial a un precio inmejorable. ¿Necesitas una traducción jurada oficial? A lo largo de la vida, las personas tomamos diferentes decisiones para mejorar nuestro estado profesional, personal o académico. Es por […]
Leer más -
¿Dónde estudiar interpretación de idiomas?
- 9:32 am
- Standard
¿Dónde estudiar traducción e interpretación de idiomas? Si no sabes dónde estudiar traducción e interpretación de idiomas en España, te ofrecemos varias opciones disponibles. Madrid Universidad Alfonso X El Sabio – Grado en Traducción e Interpretación. Universidad Alfonso X El Sabio – Doble […]
Leer más -
¿Cómo homologar tu título en España?
- 9:11 am
- Standard
¿Cómo homologar tu título en España? Si necesitas homologar tu título en España obtenido en el extranjero debes de realizar su correspondiente homologación. ¡Te contamos como hacerlo! Sabemos que tu futuro laboral está en España y por eso, queremos ayudarte […]
Leer más -
Servicios de interpretación judicial
- 10:09 am
- Standard
Los servicios de interpretación judicial son cada vez más frecuentes. La demanda ha crecido exponencialmente en los últimos años gracias a la afluencia de extranjeros que acuden a los tribunales. El trabajo de un intérprete judicial es la de intervenir […]
Leer más -
Feliz Navidad y Próspero Año 2019 AltaLingüeros
- 8:48 am
- Standard
El equipo de AltaLingua os desea unas muy felices fiestas y un próspero año 2019. Estamos eternamente agradecidos por los resultados de cierre tan positivos de este año 2018. Sobre todo, por el vínculo tan humano que tenemos con nuestros […]
Leer más -
Traducción de los textos legales
- 9:38 am
- Standard
¿Por qué es necesario realizar una correcta traducción de los textos legales de tu Web? Los textos legales de tu Web deben de estar correctamente traducidos porque son la prueba de que se cumple con la normativa en vigor para […]
Leer más -
Traducción de repostería
- 8:50 am
- Standard
Traducción de repostería La traducción de ciertos términos culinarios constituye uno de los mayores quebraderos de cabeza. ¿Cómo traduzco en español muffin? ¿Y cupcake? ¿Por qué la palabra brownie en español se mantiene? Existe un creciente interés en los últimos […]
Leer más -
Intérprete de idiomas
- 7:59 am
- Standard
En multitud de ocasiones nos hemos referido a la definición y tipos de interpretación, pero ¿de dónde viene la el oficio del intérprete de idiomas?, ¿cuál es la historia de esta profesión?, ¿cuál es su evolución? El papel de […]
Leer más -
Traducción SEO
- 8:57 am
- Standard
Internet se está convirtiendo en el centro de nuestro negocio y por eso queremos recalcar la gran importancia de ser óptimo en todo el contenido que subas a la red. ¡Quieres ganar clientes! ¡Hazte amigo de Google y únete […]
Leer más -
Errores de traducción en el e-commerce
- 10:27 am
- Standard
En España 8 de cada 10 tiendas virtuales cometen importantes errores de traducción en el e-commerce. El 80% de los usuarios de internet reconocen perder la confianza en los e-commerce debido a los errores de traducción según un estudio realizado […]
Leer más -
Traducción y Adaptación Audiovisual
- 9:01 am
- Standard
¿De qué trata la traducción y adaptación audiovisual? La traducción y adaptación audiovisual es una transformación de lo que se ve y se oye de un proyecto audiovisual al idioma de destino, es decir, es una interacción que el intérprete […]
Leer más -
Servicio Integral de traducción
- 8:59 am
- Standard
En AltaLingua te ofrecemos un servicio integral de traducción para más de 40 idiomas y multitud de temáticas especializadas. Si necesitas conectar tu empresa con el mundo ¡AltaLingua es tu solución! Contamos con un equipo de gestores, jefes de proyecto, […]
Leer más -
Servicio de Traducción Online
- 8:46 am
- Standard
AltaLingua es la empresa de traducción e interpretación de referencia en el sector que te ofrece un servicio de traducción online para todo tipo de documentos. Contamos con traductores en plantilla y una amplia red de colaboradores en todo el mundo, ofreciendo […]
Leer más -
Interpretación Jurada para Bodas
- 8:23 am
- Standard
En nuestro país, cada año existen multitud de parejas que se casan. Este acto es un gran paso que conlleva mucho tiempo de preparativos, sobre todo para aquellas parejas formadas que tienen orígenes diferentes. Realizar una celebración acorde con la […]
Leer más -
La experiencia del becario: Prácticas en una Agencia de Traducción e Interpretación
- 8:28 am
- Standard
Origen: Bastogne (Bélgica) Formación: traducción especializada en terminología y localización Combinaciones lingüísticas: FR – EN – ES Me llamo Diane, tengo 23 años y soy belga. En primero de bachillerato en mi país, decidí tomar clases de español. No […]
Leer más