Traducción SEO

  • Traducción SEO

    Traducción SEO

     

    Internet se está convirtiendo en el centro de nuestro negocio y por eso queremos recalcar la gran importancia de ser óptimo en todo el contenido que subas a la red. ¡Quieres ganar clientes! ¡Hazte amigo de Google y únete a la traducción SEO!

     

    ¿Qué es el SEO?

    El SEO es la optimización para los motores de búsqueda o posicionamiento en buscadores, es decir, es un proceso que trata de mejorar la visibilidad de tu Web de manera orgánica.

    Si tu contenido en la red está optimizado, entonces aparecerá en los primeros resultados de búsqueda de Google, por lo que tendrás mayor tráfico de usuarios.

     

    ¿Y la traducción SEO?

    La gran mayoría de las compañías consideran la necesidad de publicar contenidos que posicionen adecuadamente en Google, pero estos criterios no siempre se aplican a la hora de realizar las traducciones. ¿Por qué?

    Normalmente a la hora de traducir contenido los aspectos que más se valoran son el precio, el tiempo de entrega y la calidad de la misma. Pero, ¿y que pasa cuando la traducción es publicada en Internet?

    Al igual que inviertes esfuerzo y dinero para contratar a una agencia de traducción, ésta debe de saber que para obtener una mayor visibilidad y que tu estrategia de marketing multilingüe sea exitosa, hay que tener muy en cuenta el SEO.

    Por esta razón, ha florecido un nuevo término muy importante llamado “traducción SEO”. No se trata en sí misma, de un tipo de traducción, sino que se trata de un conjunto de elementos que hay que tener en cuenta a la hora de traducir el contenido.

     

    Este proceso se realiza en cuatro pasos:

    1. Traducir el contenido

    Es importante que se garantice la calidad de la traducción y para ello, contratar una agencia de traducción es tu mejor opción. No te fíes de la traducción automática ya que dejan mucho que desear y Google penaliza el contenido que se traduce automáticamente. ¿Por qué?

    Google establece que este contenido es de mala calidad ya que es un contenido generado por una máquina, por lo que no es contenido elaborado.

    Debes de pensar de cara a la experiencia del cliente, es decir, pensar en cómo buscan tu empresa los clientes internacionales.

     

    1. Selección de palabras clave

    En vista al texto ya traducido, el siguiente paso es asegurarse de que las palabras clave son las más indicadas según el idioma de destino. Los usuarios de diferentes países no buscan de igual manera, por lo que por ejemplo, una palabra clave para españoles no será la misma para ingleses.

    Las palabras clave son aquellas palabras más populares en las búsquedas de los usuarios. Para saber cuáles son las palabras claves puedes utilizar varias herramientas de Google como Google Adwords, Google Analytics, Google Trends

     

    1. Optimización de la traducción

    A parte de la importancia de la traducción y la selección de las palabras clave, hacer que el contenido sea amigable u óptimo para los buscadores es de vital importancia.

    Hay diferentes aspectos técnicos que hay que tener en cuenta como por ejemplo, que la palabra clave aparezca en el primer párrafo y título del texto, que la imagen contenga atributo alt, poner enlaces internos y externos…

    Yoast es un software que te ayuda a optimizar los motores de búsqueda indicándote cuales son los aspectos que puedes mejorar del contenido. Está incluido en diferentes plataformas como WordPress, Magento

     

    1. Adaptación de los metadatos

    Si quieres que la traducción SEO sea totalmente friendly, debes de traducir los metadatos. Por ejemplo, el título, metadescripción del site, url, nombre del enlace etc.

    Si incorporas enlaces internos o externos, es importante que dichos enlaces estén traducidos adecuadamente al idioma de destino para que todo concuerde.

     

     

    SOLICITE UNA TRADUCCIÓN SEO

    En AltaLingua,agencia de traducción e interpretación, realizamos todo tipo de traducciones en más de 40 idiomas. Contamos con traductores nativos en plantilla y con colaboradores a nivel mundial que garantizan una traducción de calidad.

     

    ¿Quieres ser nuestro próximo cliente?

     

    ¡Llámenos ahora o envíanos un e-mail!

     

     

     

    Nerea Victoria Bilbao Menchon

    Marketing | AltaLingua, agencia de traducción e interpretación. AltaLingua cuenta con traductores e intérpretes jurados y nativos, licenciados y formados en distintas disciplinas que garantizan una traducción idónea para cada texto. https://altalingua.es/

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **

Este sitio utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar