-
XX Premio de Traducción Giovanni Pontiero
- 8:27 am
- Standard
XX Premio de Traducción Giovanni Pontiero El Centro de Língua Portuguesa Camões I.P. de Barcelona y la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona abren la convocatoria para el XX Premio de Traducción Giovanni Pontiero. […]
Leer más -
¿Y tú también quieres hacer prácticas de traducción al francés?
- 8:30 am
- Standard
Origen: Montpellier Formación: Universidad Paul Valery Montpellier III Combinaciones lingüísticas: Inglés y español al francés Vengo de Clermont-Ferrand pero decidí mudarme en 2018 a Montpellier para estudiar. Siempre me han gustado los idiomas, por eso comencé con una licenciatura […]
Leer más -
Prácticas traducción en francés – ¡Haz tus prácticas en AltaLingua!
- 7:30 am
- Standard
Origen: Lila, Francia Formación: Máster de traducción – Université Paul-Valéry, Montpellier 3, Francia Combinaciones lingüísticas: inglés-francés, español/francés Yo soy Antoine Coilliaux, vengo de Lila, en el norte de Francia, pero estudio la traducción en la […]
Leer más -
Experiencia del becario: prácticas en traducción de francés
- 4:31 pm
- Standard
Clothilde nos cuenta su maravillosa experiencia haciendo prácticas en traducción de francés en AltaLingua. Origen: París, Francia Formación: Instituto Superior de Interpretación y Traducción de París. Traductor: Español > Francés / Inglés > Francés. Soy Clothilde, estudiante del […]
Leer más -
Construye tu marca personal como traductor
- 12:02 pm
- Standard
¿En qué consiste la construcción de la marca personal como traductor? La construcción de la marca personal como traductor es el desarrollo personal de cada traductor como una marca. Es decir, consiste en identificar aquellas características que nos hacen diferenciarnos […]
Leer más -
¡FELIZ 14 CUMPLEAÑOS ALTALINGUA!
- 8:48 am
- Standard
Un 7 de octubre, hace exactamente 14 años, comenzó la gran aventura de AltaLingua. Empresa que comenzó poco a poco ganándose la confianza y lealtad de sus clientes en todo el mundo gracias a su gran esfuerzo y dedicación, y […]
Leer más -
¿Es posible vivir de la traducción?
- 10:24 am
- Standard
Llegó la hora de elegir tu futuro profesional pero, ¿no sabes qué hacer? Si te apasionan los idiomas y has pensado estudiar un grado sobre traducción, ¡este post te interesa! Tras un largo proceso de análisis de información acerca de […]
Leer más -
Claves para ser el mejor traductor de idiomas
- 7:59 am
- Standard
¿En cuántas ocasiones no habéis podido gestionar adecuadamente el flujo de trabajo? ¿Cuántas veces os ha entrado el pánico por no poder llegar al plazo de entrega estipulado? Te mostramos algunas claves para ser el mejor traductor de idiomas ¡No […]
Leer más -
Experiencia del becario: Prácticas en gestión de proyectos
- 8:32 am
- Standard
Irene Escudero Triguero Universidad de Alcalá Prácticas como gestora de proyectos Combinación de idiomas: ES-EN/EN-ES/ES-FR Mis prácticas en Altalingua abarcaron desde noviembre de 2018 hasta mediados de febrero de 2019. Antes de hacer las prácticas había escuchado muy poco […]
Leer más -
Experiencia del becario: potenciar los conocimientos adquiridos.
- 9:11 am
- Standard
EXPERIENCIA DEL BECARIO: POTENCIAR LOS CONOCIMIENTOS ADQUIRIDOS. Mi nombre es María Navarro, y comencé a hacer prácticas en la empresa de traducción e interpretación llamada Altalingua en junio de 2018, tras finalizar mis estudios de traducción e interpretación como parte […]
Leer más -
Ventajas de traducir el perfil de LinkedIn
- 12:35 pm
- Standard
Ventajas de traducir el perfil de LinkedIn: El tiempo pasa y las relaciones profesionales cambian gracias a la digitalización. Nos volvemos más exigentes y más accesibles para trabajar en cualquier parte del mundo y por ello, mostrar una imagen coherente […]
Leer más -
¿Dónde estudiar interpretación de idiomas?
- 9:32 am
- Standard
¿Dónde estudiar traducción e interpretación de idiomas? Si no sabes dónde estudiar traducción e interpretación de idiomas en España, te ofrecemos varias opciones disponibles. Madrid Universidad Alfonso X El Sabio – Grado en Traducción e Interpretación. Universidad Alfonso X El Sabio – Doble […]
Leer más -
Feliz Navidad y Próspero Año 2019 AltaLingüeros
- 8:48 am
- Standard
El equipo de AltaLingua os desea unas muy felices fiestas y un próspero año 2019. Estamos eternamente agradecidos por los resultados de cierre tan positivos de este año 2018. Sobre todo, por el vínculo tan humano que tenemos con nuestros […]
Leer más -
La experiencia del becario: Prácticas en una Agencia de Traducción e Interpretación
- 8:28 am
- Standard
Origen: Bastogne (Bélgica) Formación: traducción especializada en terminología y localización Combinaciones lingüísticas: FR – EN – ES Me llamo Diane, tengo 23 años y soy belga. En primero de bachillerato en mi país, decidí tomar clases de español. No […]
Leer más -
Feliz Día Internacional de la Traducción
- 9:19 am
- Standard
Cada 30 de septiembre celebramos el Día Internacional de la Traducción. Desde 1991, este día es muy especial para nuestro sector, ya que se celebra el Día Internacional de la Traducción y por ello desde AltaLingua queremos felicitar a […]
Leer más -
La experiencia del becario
- 7:14 am
- Standard
Mis prácticas de traducción en francés en AltaLingua: experiencia enriquecedora y buena transición para empezar mi vida profesional. Me llamo Hermine, soy estudiante francesa del ISIT (Paris) y acabo mi último año de Máster en “Comunicación Intercultural y Traducción”. Viví […]
Leer más -
Becas de formación en traducción jurídica.
- 3:48 pm
- Standard
Becas de formación en traducción jurídica. El Tribunal Constitucional convoca dos becas para la formación teórico-práctica en traducción jurídica para las combinaciones de español-inglés o español-francés. Duración de la beca: 12 meses, con posibilidad de prórroga de 6 meses más. […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Prácticas en una agencia de traducción es un must.
- 11:38 am
- Standard
La “experiencia” del becario: Prácticas en una agencia de traducción es un must. Origen: Lille, Francia Formación: Instituto Superior de Traducción e Interpretación de París Traductor: Inglés > francés | español > francés | francés > inglés Cuando tenía 11 años, […]
Leer más -
PLUGIN DE TRADUCCIÓN DE WORDPRESS
- 7:27 am
- Standard
Los plugin de traducción de WordPress no vienen incorporados y debemos instalar un plugin de traducción multilingüe que nos ayude a gestionar nuestros contenidos en los diferentes idiomas de interés. WordPress es la principal plataforma para la creación y gestión de […]
Leer más -
Prácticas de traducción en el Parlamento Europeo.
- 2:44 pm
- Standard
Para las prácticas de traducción en el Parlamento Europeo que inician el 1 de octubre, el plazo para presentar la solicitud finaliza el 15 de mayo. La convocatoria se dirige a jóvenes, mayores de 18 años al iniciar las prácticas, […]
Leer más