La experiencia del becario

  • La experiencia del becario

    La experiencia del becario

    Mis prácticas de traducción en francés en AltaLingua: experiencia enriquecedora y buena transición para empezar mi vida profesional.

    Me llamo Hermine, soy estudiante francesa del ISIT (Paris) y acabo mi último año de Máster en “Comunicación Intercultural y Traducción”.

    Viví 5 meses en Alcalá de Henares durante mi estancia ERASMUS y trabajé 4 meses como asistente y guía turística trilingüe en Santoña (Cantabria). Tenía ganas de volver a España, y especialmente en Madrid, para trabajar por primera vez en una agencia española como traductora del español / inglés al francés.

    Desde hace mucho tiempo me gustan los idiomas y por eso dediqué mi carrera universitaria al aprendizaje de lenguas extranjeras y a la traducción. Todo empezó por mi pasión por la literatura, y gracias a ello tuve ganas de leer en otros idiomas.

    Es así, como descubrí la tarea exigente y fabulosa de los traductores: ayudar a que la comunicación entre personas de todo el mundo sea más sencilla y entender el entorno, costumbres y cultura que las rodea.

    << AltaLingua me fue recomendada por otros estudiantes…>>

    Es cierto que hay textos más divertidos que otros, pero el poder traducir y descubrir las particularidades de las diferentes culturas existentes o el sentido de nuevas palabras son cosas que me enriquecen profesional y personalmente.

    Generalmente aprendo mucho, aun traduciendo textos muy técnicos. También me di cuenta de que traducir es la ocasión perfecta de mejorar el conocimiento de tu propia cultura y de tu propio idioma.

    AltaLingua me fue recomendada por otros estudiantes del ISIT. Estoy muy contenta por tener la oportunidad de trabajar cada día con nativos españoles y con personas de otras nacionalidades, sobre todo con traductores profesionales que me pueden ayudar y aconsejar.

    AltaLingua es una agencia de traducción como hay pocas: seria, cálida y humana. Si necesitas algo, solo hace falta preguntar y siempre intentan ayudarte a solucionar cualquier problema.

    << Lo que más me ha gustado es traducir sobre varias temáticas…>>

    También me di cuenta de que la jerarquía podía tener otro sentido y otra forma en comparación con Francia. En AltaLingua, los directores siempre están disponibles para ti y actúan como cualquier otra persona.

    Lo que más me ha gustado es traducir sobre varias temáticas: técnicas, turísticas, jurídicas, marketing, etc. Esto me ha permitido mejorar el léxico, mejorar los tiempos de entrega y por ende, mejorar mis conocimientos y habilidades durante mis meses de prácticas.

    Quiero agradecer a todo el equipo de AltaLingua por esta experiencia tan enriquecedora, fue una buena transición para empezar con mi vida profesional y me gustaría continuar esta colaboración, dentro de AltaLingua o como traductora autónoma.

    ¡No dudes en hacer unas prácticas o trabajar con AltaLingua!

    Nerea Victoria Bilbao Menchon

    Marketing | AltaLingua, agencia de traducción e interpretación. AltaLingua cuenta con traductores e intérpretes jurados y nativos, licenciados y formados en distintas disciplinas que garantizan una traducción idónea para cada texto. https://altalingua.es/

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **

Este sitio utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar