Prácticas traducción en francés – ¡Haz tus prácticas en AltaLingua!

  • Prácticas traducción en francés – ¡Haz tus prácticas en AltaLingua!

    Prácticas traducción en francés – ¡Haz tus prácticas en AltaLingua!

     

    ubicación

    Origen: Lila, Francia

     

    formaciónFormación: Máster de traducción – Université Paul-Valéry, Montpellier 3, Francia

     

    traductor Combinaciones lingüísticas: inglés-francés, español/francés

     

     

    Yo soy Antoine Coilliaux, vengo de Lila, en el norte de Francia, pero estudio la traducción en la Universidad de Montpellier, en el sur.

    Siempre he sido un enamarodo de los idiomas extranjeros, y empezar una carrera en este sector fue como una evidencia. A final de mi licenciatura de LEA (idiomas extranjeros aplicados), decidí orientarme hacia el mundo de la traducción porque era algo que me encantaba. El mundo de la traducción es muy interesante porque aprendemos nuevas cosas cada día, sobre temáticas muy diversas.

    En el marco de mis estudios, debía realizar prácticas en el extranjero para acabar mi máster. España, y particularmente Madrid, fue mi prioridad. Ya había venido en esta ciudad un año y medio antes y quería volver.

    Empecé a buscar agencias de traducción en la ciudad y escogí AltaLingua porque cuenta con un sector de traducción deportiva, que es algo que me interesa mucho.

    No tenía ninguna inquietud antes de empezar mis prácticas. Sabía que todo estaría bien con una actitud profesional, y es lo que pasó. Además, el equipo de AltaLingua, y en particular Irene y Fernando, me han ayudado mucho para adaptarme, y siempre han sido disponibles para mí. De hecho, desde el primer día me sentí bien en esta empresa. Todo el equipo de AltaLingua es muy hospitalario y solidario: todos se ayudan.

     

    Traducción de página web

     

    AltaLingua me permitió desarrollar mi conocimiento no solo en traducción sino también en cuanto al trabajo en equipo. Casi nunca había participado en proyectos de traducción con otros traductores, lo que hice varias veces en la empresa. Además, no conocía mucho de Trados antes de empezar las prácticas, y ahora ya no tengo ningún problema gracias a los miembros del equipo que me han ayudado mucho.

    Una de las cosas que más me llamó la atención fue que encontré en la traductores apasionados de su actividad, lo que da un ambiente de trabajo muy agradable.

    En AltaLingua participé en muchos proyectos de traducción muy distintos: penales, títulos, manuales de uso de aparatos eléctricos etc., lo que me ha permitido conocer nuevas palabras de vocabulario y aprender mucho.

    Asimismo, a veces tenía poco tiempo para hacer una traducción, lo que me ha ayudado a profesionalizarme, trabajando a veces bajo presión para terminar el proyecto a tiempo. Gracias a todo eso, ahora es mucho más fácil organizar mis jornadas laborales.

    Para concluir, diría que, gracias a AltaLingua Traduciones, he mejorado mis competencias como traductor, y también pasé buenos momentos en un ambiente de trabajo muy agradable gracias a todo el equipo.

     

    Si tu también quieres hacer prácticas de traducción de francés en AltaLingua solo tendrás que enviarnos tu petición a nuestro correo cv@altalingua.es y optar a una de nuestras vacantes. ¡No pierdas la oportunidad!

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/

    Comments are closed.