-
¿Dónde estudiar Traducción e Interpretación en España?
- 12:06 pm
- Standard
Si estás pensando en estudiar el Grado en Traducción e Interpretación, te dejamos un toda la información y un listado con las universidades dónde se puede estudiar Traducción e Interpretación en España. ¡Esperamos que te sirva! Universidades que ofrecen […]
Leer más -
Prácticas de traducción: Elia nos cuenta su experiencia en AltaLingua.
- 9:32 am
- Standard
Origen: Bruselas (Bélgica) Formación: (Segundo año de) Máster en Traducción Multidisciplinar Idiomas de trabajo: francés, inglés y español. Otros idiomas: italiano y neerlandés. ¡Buenos días! Me llamo Elia Fahmy y soy estudiante en segundo año de Máster en Traducción […]
Leer más -
Traductor SEO
- 8:00 am
- Standard
¿Qué es la traducción SEO? La traducción SEO es una traducción orientada a posicionar el contenido según la estrategia SEO (Search Engine Optimization) de la empresa. Es una traducción que define keywords para cada versión idiomática del contenido de la […]
Leer más -
Prácticas de traducción para desarrollar tus habilidades como traductor.
- 8:04 am
- Standard
Origen: Madrid Formación: Grado en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid. Máster en traducción jurídica y judicial. Combinaciones Lingüísticas: EN-ES, DE-ES Conocí AltaLingua gracias a una profesora de la carrera, que me informó de que habían abierto […]
Leer más -
Los mejores recursos para traductores de francés.
- 9:06 am
- Standard
En la actualidad hay una gran cantidad de herramientas online donde apoyarnos para la búsqueda de la palabra exacta en las traducciones más complejas. En esta selección encontraréis recursos para traductores de francés. Si eres traductor profesional de francés seguramente estés […]
Leer más -
Construye tu marca personal como traductor
- 3:44 pm
- Standard
Construye tu marca personal como traductor. El mercado de la traducción es muy competitivo y muchos traductores se desarrollan profesionalmente como autónomos, trabajando con agencias o empresas como clientes directos. Para mantenerse en el mercado es importante estar actualizado, te dejamos […]
Leer más -
Prácticas de traducción en Madrid.
- 12:49 pm
- Standard
Prácticas de traducción en Madrid Origen: Madrid Formación: Grado en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid Máster en Traducción y Comunicación Intercultural por ISIT Paris Combinaciones Lingüísticas: FR-ES / EN-ES ¡Hola! Soy Olga, tengo 25 años y AltaLingua está […]
Leer más -
Traducción jurada de títulos y expedientes universitarios
- 7:14 am
- Standard
Si piensas acabar tus estudios en otro país, estudiar un título de posgrado que se imparte en el extranjero, realizar prácticas mientras aprendes o perfeccionas un idioma mientas conoces lugares y gene nueva o por alguna otra razón necesitarás una […]
Leer más -
Prácticas de Traducción en Madrid
- 8:00 am
- Standard
Origen: Talavera de la Reina, España Formación: Grado en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid Combinaciones lingüísticas: inglés y francés al español Desde pequeño, me ha fascinado hablar y ser protagonista, con lo que todo ello conllevaba. Más […]
Leer más -
Listado de herramientas CAT (Traducción Asistida por Ordenador – TAO) y funcionalidades.
- 10:21 am
- Standard
¿Qué son las herramientas CAT? Las herramientas CAT (Computer-Assisted Translation) o TAO (Traducción Asistida por Ordenador) en castellano, son softwares que ayudan a los profesionales de la traducción a trabajar con mayor agilidad, permitiendo utilizar distintos formatos, glosarios y memorias […]
Leer más -
Salidas profesionales para personas que saben idiomas
- 3:35 pm
- Standard
Saber idiomas aumenta las posibilidades de encontrar un trabajo y mejorar profesionalmente. En el actual mundo globalizado y tecnologizado prácticamente cualquier profesión demanda un conocimiento, aunque sea mínimo, de idiomas (léase inglés). Pero, para esas personas a las que se […]
Leer más -
Prácticas de traducción en francés
- 11:53 am
- Standard
Nombre: Thibaud Origen: La Rochelle Formación: Master en Langues, Culture et Affaires Internationales Combinaciones lingüísticas: Español > francés – inglés > francés Soy de Francia y estoy cursando un máster de traducción. Mi pasión por los viajes y los […]
Leer más -
Nuevas prácticas de traducción en francés
- 11:38 am
- Standard
Origen: Burdeos Formación: Grado de Lenguas Extranjeras Aplicadas (LEA) y master 2 en Traducción e Interpretación Inglés – español Combinaciones lingüísticas: inglés – francés y español – francés Hola, me llamo Mathieu LABADIE, tengo 22 años y estuve de […]
Leer más -
Desarrolla tus habilidades como traductor.
- 8:22 am
- Standard
Origen: Durham, Reino Unido Formación: Lenguas y culturas modernas (Especializado en español, árabe y persa) Combinaciones lingüísticas: español – inglés Me llamo Adam y actualmente estoy estudiando para obtener licenciatura en Lenguas y Culturas Modernas en la Universidad de […]
Leer más -
XX Premio de Traducción Giovanni Pontiero
- 8:27 am
- Standard
XX Premio de Traducción Giovanni Pontiero El Centro de Língua Portuguesa Camões I.P. de Barcelona y la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona abren la convocatoria para el XX Premio de Traducción Giovanni Pontiero. […]
Leer más -
¿Y tú también quieres hacer prácticas de traducción al francés?
- 8:30 am
- Standard
Origen: Montpellier Formación: Universidad Paul Valery Montpellier III Combinaciones lingüísticas: Inglés y español al francés Vengo de Clermont-Ferrand pero decidí mudarme en 2018 a Montpellier para estudiar. Siempre me han gustado los idiomas, por eso comencé con una licenciatura […]
Leer más -
Prácticas traducción en francés – ¡Haz tus prácticas en AltaLingua!
- 7:30 am
- Standard
Origen: Lila, Francia Formación: Máster de traducción – Université Paul-Valéry, Montpellier 3, Francia Combinaciones lingüísticas: inglés-francés, español/francés Yo soy Antoine Coilliaux, vengo de Lila, en el norte de Francia, pero estudio la traducción en la […]
Leer más -
Aptitudes y actitudes de un traductor para un proceso de selección
- 1:11 pm
- Standard
Trabajamos en un entorno cada vez más competitivo por lo que, la diferenciación es un elemento clave en cualquier estrategia. Por esta razón, en los procesos de selección se valoran cada vez más otro tipo de habilidades personales que garanticen […]
Leer más -
Experiencia del becario: prácticas en traducción de francés
- 4:31 pm
- Standard
Clothilde nos cuenta su maravillosa experiencia haciendo prácticas en traducción de francés en AltaLingua. Origen: París, Francia Formación: Instituto Superior de Interpretación y Traducción de París. Traductor: Español > Francés / Inglés > Francés. Soy Clothilde, estudiante del […]
Leer más -
Construye tu marca personal como traductor
- 12:02 pm
- Standard
¿En qué consiste la construcción de la marca personal como traductor? La construcción de la marca personal como traductor es el desarrollo personal de cada traductor como una marca. Es decir, consiste en identificar aquellas características que nos hacen diferenciarnos […]
Leer más