Prácticas de traducción en Madrid.

  • Prácticas de traducción en Madrid.

    Prácticas de traducción en Madrid.

    Prácticas de traducción en Madrid

    Origen: Madrid

    Formación:

    Combinaciones Lingüísticas: FR-ES / EN-ES

     

    ¡Hola! Soy Olga, tengo 25 años y AltaLingua está siendo el primer capítulo de la historia de mi vida laboral. Nací en Madrid y aquí mismo cursé mis estudios de periodismo, durante esa etapa pude irme a vivir fuera, a conocer mundo, a enamorarme aún más de la lengua francesa. Y así llegué a París, donde de erasmus pude empezar a adentrarme en el mundo de la traducción gracias a una de esas absurdas incoherencias de los Learnings Agreements en los que asignaturas como “periodismo multimedia” se convalidaban por “thème” o “versión”, que son asignaturas de traducción directa e inversa. Volví a Madrid, y una vez graduada, volví a París. Me decidí por un Máster en Traducción y Comunicación Intercultural.

    «el primer capítulo de la historia de mi vida laboral»

    Y llegó el Covid, que me trajo de vuelta a casa. Para terminar el máster era necesario que encontrase unas prácticas de 6 meses, y fue la propia universidad quien me habló de AltaLingua, así fue como llegué hasta aquí. Al principio estaba nerviosa, hay mucho que aprender y que aportar en 6 meses de prácticas, pero en seguida empecé a sentirme muy cómoda con todo el equipo de gente y con el trabajo en sí mismo. Por fin estaba poniendo en práctica lo que llevaba aprendiendo durante los últimos años y por primera vez me estaba sintiendo como una profesional y no como una estudiante. El salto de la universidad a la empresa es vertiginoso, y AltaLingua me ha acompañado en el proceso. Empezar a enterarse de como funciona el mercado es clave en cualquier sector, pero en especial para nosotros traductores, a los que se nos exige cada vez más ser nuestros propios gestores. Pero hay algo que es aún más importante, y que también he podido desarrollar en AltaLingua, el sentido de la autonomía.

    «Empezar a enterarse de como funciona el mercado es clave en cualquier sector»

    Se me ha brindado la oportunidad de trabajar de forma autónoma, asumiendo responsabilidades, pero siempre desde el apoyo y la confianza. Esa confianza y autonomía son los detonantes del desarrollo de mi propio saber hacer como profesional, que acaba de empezar y al que le queda un largo recorrido que siempre tendrá como punto de partida lo aquí aprendido. AltaLingua es un espacio de trabajo en el que todos seguimos aprendiendo juntos, y eso es lo más importante.

    «un espacio de trabajo en el que todos seguimos aprendiendo juntos»

    Si quieres formar parte de AltaLingua, envíanos tu CV actualizado a través del formulario de contacto: Formulario de contacto para traductores y colaboradores.

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales a más de 1.000 empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015 y UNE-EN 17100:2015 https://altalingua.es/

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **

Este sitio utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar