-
La manzana, un fruto prohibido por error de traducción.
- 10:40 am
- Standard
El fruto prohibido Relacionar una manzana con el «fruto prohibido» es un hecho. Pero, ¿sabías que puede tratarse de un error de traducción? Este concepto viene vinculado a los textos de la Biblia, donde a Adán y a Eva se […]
Leer más -
Intérprete de conferencias
- 11:14 am
- Standard
Ante un mundo cada vez más globalizado en el que las fronteras idiomáticas y culturales se están reduciendo considerablemente, el intérprete juega un papel fundamental a la hora de mantener diálogos y negociaciones. Principalmente, el intérprete de conferencias es contratado […]
Leer más -
Traduce tu CV al inglés
- 9:00 am
- Standard
Traduce tu CV al inglés de forma rápida y profesional. Si quieres traducir tu CV al inglés es porque tienes interés en tener un futuro laboral en empresas internacionales o estás planificando una experiencia en el extranjero. AltaLingua pone a […]
Leer más -
¿Qué idiomas se hablan en Ucrania?
- 12:25 pm
- Standard
Idiomas que se hablan en Ucrania En la actualidad, en Ucrania conviven distintos idiomas, principalmente el ucraniano y el ruso. Existe un claro predominio de uno u otro por zonas geográficas. Esta situación es consecuencia lógica de la historia del […]
Leer más -
Técnicas de Traducción
- 9:10 am
- Standard
Las distintas técnicas de traducción son mecanismos de traducción para conseguir el mejor resultado en el idioma de destino. La traducción consiste en transmitir el mismo mensaje de un idioma a otro, teniendo en cuenta la cultura, el espacio y […]
Leer más -
¿Cuántas lenguas y dialectos hay en España?
- 9:20 am
- Standard
¿Cuántos dialectos hay en España? El idioma oficial y dominante del país es el castellano o español, pero te has preguntado alguna vez, ¿cuántas lenguas y dialectos hay en España? Aunque el español es la lengua predominante en casi todas […]
Leer más -
Construye tu marca personal como traductor
- 3:44 pm
- Standard
Construye tu marca personal como traductor. El mercado de la traducción es muy competitivo y muchos traductores se desarrollan profesionalmente como autónomos, trabajando con agencias o empresas como clientes directos. Para mantenerse en el mercado es importante estar actualizado, te dejamos […]
Leer más -
Prácticas de traducción en Madrid.
- 12:49 pm
- Standard
Prácticas de traducción en Madrid Origen: Madrid Formación: Grado en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid Máster en Traducción y Comunicación Intercultural por ISIT Paris Combinaciones Lingüísticas: FR-ES / EN-ES ¡Hola! Soy Olga, tengo 25 años y AltaLingua está […]
Leer más -
Traducción financiera
- 10:18 am
- Standard
Traducción financiera ¿Has escuchado hablar de la traducción financiera, pero no sabes lo que es? ¿O acaso requieres un traductor financiero y te preguntas qué habilidades debería tener el mejor de los candidatos? Pues en este artículo te aclararemos todas […]
Leer más -
¡Felices fiestas!
- 8:16 am
- Standard
Desde AltaLingua queremos desearte una muy feliz Navidad y un próspero 2022. Damos la bienvenida a 2022 más unidos y, ¡con más fuerzas que nunca! ¡Felices fiestas!
Leer más -
Traducción jurada de testamento
- 10:14 am
- Standard
Con el testamento, una persona realiza una declaración de última voluntad, disponiendo de bienes y de asuntos que le atañen después de su muerte. Por tanto, no solo se ocupa del dinero y el patrimonio, sino que también puede referirse […]
Leer más -
AltaLingua, nuevo miembro de Asproset
- 3:45 pm
- Standard
AltaLingua pasa a ser miembro de Asproset, Asociación Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducción. Asproset es una asociación sin ánimo de lucro que agrupa a entidades que se dedican principalmente a las actividades de traducción, interpretación, localización, comunicación, internacionalización […]
Leer más -
El Día Internacional del Euskera
- 4:47 pm
- Standard
El 3 de diciembre se celebra, un año más y desde 1949, el Día Internacional del Euskera. Con todo, el día no fue institucionalizado hasta 1995. Aquel primer año de celebración de 1949 solo se pudo celebrar en el País […]
Leer más -
La importancia de la traducción en la localización de videojuegos
- 10:47 am
- Standard
Como cualquier otra empresa, las compañías que diseñan y comercializan videojuegos desean vender su producto en todo el mundo con el objetivo de aumentar sus ingresos. Para ello, siendo un sector en el que cualquier usuario puede jugar a través […]
Leer más -
Tipos de traducción
- 11:47 am
- Standard
Un texto se traduce para que personas que no conocen el idioma original (o, en todo caso, no lo suficientemente bien) entiendan perfectamente lo que quiere comunicar. La globalización, por negocios o por placer, ha hecho que la labor del traductor […]
Leer más -
Traducción jurada de títulos y expedientes universitarios
- 7:14 am
- Standard
Si piensas acabar tus estudios en otro país, estudiar un título de posgrado que se imparte en el extranjero, realizar prácticas mientras aprendes o perfeccionas un idioma mientas conoces lugares y gene nueva o por alguna otra razón necesitarás una […]
Leer más -
El inglés, el idioma de los estudios científicos
- 3:40 pm
- Standard
Hubo un tiempo en el que la ciencia se escribía en latín. De hecho, los nombres científicos de animales y plantas se siguen nombrando en dicho idioma. Y la que muchos consideran la obra científica más importante de la historia […]
Leer más -
Traducción de cómics
- 2:06 pm
- Standard
La traducción de cómics puede parecer, a primera vista, sencilla. Muchas imágenes y poco texto. Sin embargo, como cualquier especialidad de traducción, cuenta con sus peculiaridades y su dificultad propia. De hecho, en muchos sentidos, es una traducción compleja que […]
Leer más -
UNE-EN ISO 17100: la norma europea de servicios de traducción
- 5:00 pm
- Standard
Como ocurre con otros servicios al público, una traducción puede estar certificada para asegurar que cumple unos estándares de calidad. En el caso de nuestro campo, es la norma UNE-EN ISO 17100:2015 la que contempla los requisitos necesarios para que […]
Leer más -
Prácticas de Traducción en Madrid
- 8:00 am
- Standard
Origen: Talavera de la Reina, España Formación: Grado en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid Combinaciones lingüísticas: inglés y francés al español Desde pequeño, me ha fascinado hablar y ser protagonista, con lo que todo ello conllevaba. Más […]
Leer más