Prácticas de traducción de francés.

  • Prácticas de traducción de francés.

    Prácticas de traducción de francés.

    Origen: Francia

    Formación: Máster de Traducción, Interpretación Comercial y Jurídica inglés-español en la Universidad Jean-Moulin, Lyon 3.

    Combinaciones lingüísticas: EN-FR / ES-FR

    ¡Hola! Soy Marine, tengo 23 años y vivo en Belfort, Francia. De acuerdo con mi formación, tuve que hacer unas prácticas en una agencia de traducción para obtener mi Máster y he elegido AltaLingua, y fue la mejor decisión de mi vida. Al principio, quería hacer mis prácticas en Lyon, donde cursé mis estudios, pero echaba de menos a España y quería visitar Madrid. En efecto, tuve la oportunidad de estudiar en Soria gracias al programa Erasmus+ durante 6 meses. Me enamoré de este país y supe que hacer mis prácticas en España sería una experiencia inolvidable, entonces busqué agencias en Madrid, y encontré AltaLingua, una agencia humana, acogedora y bondadosa.

    Antes de llegar a Madrid, tenía miedo porque estaba sola, en una capital, no conocía a nadie y era mi primera experiencia profesional. Quería estar a la altura. Al final, todos me acogieron y me hicieron sentir cómoda. Me sentí como en casa.

    «he mejorado mi manera de traducir, mi español, y he aprendido muchas cosas en el sector de la traducción.»

    Al entrar en AltaLingua, descubrí personas increíbles, muy amables, trabajando juntos en un entorno familiar. Cada mañana, estaba impaciente ir a trabajar porque sabía que iba a encontrar mis compañeros y trabajar en un buen ambiente.

    Trabajar con AltaLingua fue para mí la mejor experiencia de mi vida, porque he mejorado mi manera de traducir, mi español, y he aprendido muchas cosas en el sector de la traducción. Ahora que trabajo por cuenta propia, sé que, si encuentro dificultades, podré pensar en lo que aprendí en AltaLingua y poner en práctica mis conocimientos.

    Nunca olvidaré esta experiencia y merecía la pena salir de mi zona de confort, porque encontré personas únicas. Me siento tan afortunada y ahora sé que la vida española está hecha para mí. Mi objetivo es vivir en España algún día. A nivel profesional, aprendí a trabajar con rapidez y con eficacia teniendo en cuanta muchos criterios indispensables para traducir (el contexto, el público objetivo, el tipo de lenguaje etc.). Y a nivel personal, aprendí que el trabajo en equipo es esencial para progresar. La traducción es una profesión solitaria, por eso es importante interactuar con sus colegas y ayudarse mutuamente.

    Mil gracias a AltaLingua, Irene y cada uno de vosotros por formarme. Fue un placer trabajar con vosotros.

     

     


    Si quieres realizar prácticas en AltaLingua envía tu candidatura a través del formulario de envío de CV.


     

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales a más de 1.000 empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015 y UNE-EN 17100:2015 https://altalingua.es/

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **