-
La experiencia del becario
- 7:14 am
- Standard
Mis prácticas de traducción en francés en AltaLingua: experiencia enriquecedora y buena transición para empezar mi vida profesional. Me llamo Hermine, soy estudiante francesa del ISIT (Paris) y acabo mi último año de Máster en “Comunicación Intercultural y Traducción”. Viví […]
Leer más -
Becas de formación en traducción jurídica.
- 3:48 pm
- Standard
Becas de formación en traducción jurídica. El Tribunal Constitucional convoca dos becas para la formación teórico-práctica en traducción jurídica para las combinaciones de español-inglés o español-francés. Duración de la beca: 12 meses, con posibilidad de prórroga de 6 meses más. […]
Leer más -
Buscamos un Coordinador Junior de proyectos de traducción y un Traductor en plantilla Junior.
- 3:50 pm
- Standard
En AltaLingua buscamos a dos personas para incorporarse en la plantilla de nuestra oficina de Madrid. Coordinador Junior de proyectos de traducción: para gestionar y coordinar proyectos de traducción, traducción jurada e interpretación. Traductor Junior en Plantilla: para traducir a su lengua […]
Leer más -
Prácticas de traducción en el Parlamento Europeo.
- 2:44 pm
- Standard
Para las prácticas de traducción en el Parlamento Europeo que inician el 1 de octubre, el plazo para presentar la solicitud finaliza el 15 de mayo. La convocatoria se dirige a jóvenes, mayores de 18 años al iniciar las prácticas, […]
Leer más -
Ayudas para la traducción literaria.
- 3:31 pm
- Standard
Ayudas para la traducción literaria. La Secretaría de Estado de Cultura, perteneciente al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, ofrece subvenciones para la traducción y publicación a lenguas extranjeras de obras literarias o científicas. Las ayudas se ofrecen para la […]
Leer más -
Examen para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado de Inglés 2017.
- 3:13 pm
- Standard
Se convocan exámenes para el nombramiento de Traductor-Intérprete Jurado de inglés. Los exámenes se celebrarán no antes del día 1 de mayo de 2017. Requisitos para ser Traductor-Intérprete Jurado de inglés: Ser mayor de edad. Nacionalidad española o de cualquier […]
Leer más -
El sector turístico crecerá un 3,2% en 2017. ¿En qué idiomas debemos preparar nuestra oferta?
- 9:50 am
- Standard
Las previsiones apuntan a que la actividad turística española crecerá un 3,2% en 2017 después de un 2016 con un crecimiento récord del 4,9%. El sector turístico sigue siendo uno de los principales motores de la economía española, con 125.000 […]
Leer más -
Programa de ayudas para traducción de textos teatrales de la Fundación SGAE.
- 3:53 pm
- Standard
La Fundación SGAE lanza un programa de ayudas para la traducción de textos teatrales. La Fundación SGAE ofrece ayudas para la traducción de textos teatrales con el fin de potenciar la presencia internacional de obras teatrales. El programa se trata […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Es fundamental poner en práctica los conocimientos académicos.
- 9:28 am
- Standard
Prácticas de traducción: Candelaria Yébenes Flores Origen: Talavera de la Reina, España Formación: Grado en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid. Traductora: Inglés>español / español>inglés / francés>español. Siempre me ha interesado el aprendizaje de idiomas, y cuando […]
Leer más -
10 Recomendaciones para empezar a trabajar como colaborador de agencias de traducción
- 1:58 pm
- Standard
Con estas pequeñas recomendaciones para trabajar con agencias de traducción queremos apoyar a todos los estudiantes de traducción e interpretación que están iniciando su carrera profesional. Esperamos que os sirvan y que os den ideas de cómo poder empezar a […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Mi primera experiencia “real” en la traducción
- 9:44 am
- Standard
Prácticas de traducción: Jose María de la Morena Hernández Origen: Madrid, España Formación: Doble Grado en Relaciones Internacionales y Traducción e Interpretación. Universidad Pontificia Comillas (Madrid) Traductor: Inglés>Español, Español>Inglés, Francés>Español Decidí estudiar este doble grado porque me iba a permitir viajar […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Una oportunidad para mi desarrollo profesional.
- 8:42 am
- Standard
Natalia Córdoba Blas Origen: Córdoba, España. Formación: Máster oficial de Traducción y mediación intercultural. Universidad de Salamanca. Licenciatura en Traducción e Interpretación, Jurídica. Universidad de Granada. Máster propio en Derecho de extranjería. Universidad de Salamanca. Traductora: Inglés>español / español>inglés / francés>español Aunque […]
Leer más -
Jornada de Puertas Abiertas. El sector de la traducción.
- 8:37 am
- Standard
Jornada de Puertas Abiertas en AltaLingua Ayer, en el Día Internacional de la Traducción, celebramos la primera Jornada de Puertas Abiertas en AltaLingua Traducciones. Un taller que compartimos con más de 15 profesionales y estudiantes de traducción, donde debatimos sobre […]
Leer más -
Jornada de Puertas Abiertas en AltaLingua
- 8:37 am
- Standard
Jornada de Puertas Abiertas AltaLingua. Fecha: 30 de septiembre de 2015 a partir de las 16:00 hs. Para celebrar los 10 años de AltaLingua Traducciones, iniciamos un ciclo de actividades gratuitas con el objeto de fomentar la inserción laboral de […]
Leer más -
NOVEDAD: ¡Echa un vistazo a nuestras nuevas ofertas de trabajo!
- 6:00 pm
- Standard
La plantilla de AltaLingua está creciendo y buscamos nuevos perfiles para incorporación inmediata. Si crees que respondes a los requisitos de alguno de los siguientes puestos, no dudes en enviarnos tu CV a cv@altalingua.es ACTUALIZACIÓN: Estos puestos ya han sido […]
Leer más -
Cubierto el puesto de traductor EN-ES-EN
- 3:52 pm
- Standard
¡Gracias a todos los que habéis participado en nuestro último proceso de selección! ¡Esperamos saber de vosotros muy pronto! 🙂
Leer más -
Se busca traductor ES-EN-ES
- 7:30 am
- Standard
¡Hola! En Altalingua buscamos a un traductor/a inglés-español-inglés para incorporación inmediata en nuestra oficina de Madrid. ¡Si estás interesado/a mándanos tu CV a cv@altalingua.es y nos encantará conocerte!
Leer más -
¡Cubierto el puesto vacante de traductor/a con francés B!
- 10:16 am
- Standard
Trabajo de traductor: Ya hemos cubierto el puesto vacante para traductor/a en plantilla con francés B. Muchas gracias a todos los estupendos profesionales que habéis participado en el proceso de selección. Esperamos poder colaborar de algún modo en el futuro. […]
Leer más -
Oferta de empleo: Traductor/a con francés B
- 11:14 am
- Standard
¡Hola a todos! Acabamos de abrir un proceso de selección para incorporar a un/a traductor/a francófono/a o con francés B (activo) a nuestra plantilla. Buscamos a una persona que pueda incorporarse inmediatamente a nuestro equipo de traductores para trabajar a […]
Leer más -
Oferta de empleo
- 10:01 am
- Standard
En AltaLingua Traducciones buscamos a una persona para incorporación en plantilla en puesto de Project Manager de traducción. Contrato indefinido, jornada completa e incorporación inmediata. Perfil: Licenciados en Traducción e Interpretación. Preferiblemente con Catalán. Interesados, enviar CV a cv@altalingua.es. Muchas […]
Leer más