-
Traductor profesional
- 11:10 am
- Standard
Contar con un traductor profesional es fundamental para garantizar la calidad del resultado final de las traducciones. Los servicios de traducción profesional deben contemplar procesos de traducción y revisión que ayuden a mejorar la calidad de los textos, la terminología […]
Leer más -
Empresa de traducción de páginas web
- 9:05 am
- Standard
Empresa de traducción de páginas web Contar con profesionales experimentados en traducción de páginas web es fundamental para la difusión y globalización de cualquier empresa. AltaLingua es una empresa de traducción de páginas web con amplia experiencia en el mercado. […]
Leer más -
UNE-EN ISO 17100:2015. Norma europea de calidad específica para servicios de traducción.
- 12:50 pm
- Standard
La norma UNE-EN ISO 17100:2015 es la norma europea de calidad específica para servicios de traducción. La norma garantiza aspectos relacionados con todo el proceso de trabajo y perfiles implicados en la traducción y revisión, asegurando la calidad de la traducción […]
Leer más -
Garantías para los servicios de traducción
- 5:30 pm
- Standard
¿Qué garantías deberían solicitar los organismos al contratar servicios de traducción? La nueva web de Turismo de Santander es centro de críticas por su traducción. Desde diversos medios acusan al Ayuntamiento de Santander de realizar una traducción automática con el […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Prácticas en una agencia de traducción es un must.
- 11:38 am
- Standard
La “experiencia” del becario: Prácticas en una agencia de traducción es un must. Origen: Lille, Francia Formación: Instituto Superior de Traducción e Interpretación de París Traductor: Inglés > francés | español > francés | francés > inglés Cuando tenía 11 años, […]
Leer más -
Traducción de menús y cartas para restaurantes
- 8:50 am
- Standard
La restauración y la hostelería son una parte muy importante dentro del sector turismo, y al igual que para el resto del sector, es fundamental contar con servicios de traducción profesionales que aporten valor en todas las comunicaciones que se […]
Leer más -
¿Cómo elegir una agencia de traducción?
- 8:09 am
- Standard
La situación económica actual, en un mundo globalizado fomenta cada vez más los intercambios y relaciones comerciales entre empresas internacionales. Los servicios de traducción son fundamentales para que empresas que trabajan en mercados internacionales puedan alcanzar a sus potenciales clientes, […]
Leer más -
Traducción para redes sociales – ¿En qué consiste?
- 7:43 am
- Standard
Las redes sociales pertenecen a la vida cotidiana de muchos usuarios de Internet hoy en día, y muchas empresas las utilizan con fin de desarrollar sus estrategias de marketing online. Se llama Social Business al uso comercial de las redes sociales […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: mejorar mis competencias lingüísticas y adquirir nuevos conocimientos.
- 9:28 am
- Standard
Prácticas de traducción: Sixtine Origen: París, Francia Formación: Instituto Superior de Traducción e Interpretación de París Traductor: Inglés > francés | español > francés | francés > inglés Apasionada desde pequeña por el misterio de los idiomas, siempre he querido aprender […]
Leer más -
Preguntas frecuentes sobre la traducción jurada.
- 9:49 am
- Standard
Preguntas frecuentes sobre la traducción jurada ¿Qué es la traducción jurada? ¿En qué se diferencia de la traducción simple? La traducción jurada es un servicio de traducción de carácter oficial, que solo puede realizarse en posesión del título de traductor-intérprete jurado concedido […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Es fundamental poner en práctica los conocimientos académicos.
- 9:28 am
- Standard
Prácticas de traducción: Candelaria Yébenes Flores Origen: Talavera de la Reina, España Formación: Grado en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid. Traductora: Inglés>español / español>inglés / francés>español. Siempre me ha interesado el aprendizaje de idiomas, y cuando […]
Leer más -
¿Cómo hacer una traducción jurada de italiano?
- 4:53 pm
- Standard
Pasos para realizar una traducción jurada de italiano. ¿Qué es una traducción jurada y qué diferencias tiene con una traducción simple? Una traducción jurada de italiano es un servicio de traducción de carácter oficial, estas traducciones solo las pueden realizar […]
Leer más -
11 perfiles de Twitter que deberías seguir si eres traductor en España.
- 2:15 pm
- Standard
Hay muchos perfiles influyentes en Twitter y en el resto de redes sociales que crean y comparten contenido de interés sobre el sector de la traducción. Hoy, queremos destacar estos 11 perfiles de Twitter que debes seguir para estar al […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: cómo trabajan y cómo funciona una agencia
- 10:01 am
- Standard
Prácticas de traducción: Lidia López Origen: Manzanares (Ciudad Real) Formación: Grado en Traducción e Interpretación de Idiomas en la Universidad Autónoma de Madrid Traductora: inglés> español, español>inglés, alemán> español Desde que era muy pequeña me ha apasionado escuchar cómo otras […]
Leer más -
AltaLingua renueva su imagen corporativa
- 2:31 pm
- Standard
Nueva imagen corporativa de AltaLingua. AltaLingua Traducciones aprovecha su 10º aniversario para renovar su imagen corporativa. Su nuevo logo refleja los valores de una agencia referente, que define una nueva forma de hacer las cosas en el sector de la traducción, […]
Leer más -
AltaLingua, traducciones en el centro de Madrid
- 9:51 am
- Standard
¿Plaza Vázquez de Mella o Plaza de Pedro Zerolo? . Os presentamos las oficinas de AltaLingua Traducciones en el centro de Madrid, desde aquí traducimos a más de 30 idiomas cada semana. Aunque a mediados de 2015 se aprobó el […]
Leer más -
La ‘experiencia’ del becario: Mi primera experiencia “real” en la traducción
- 9:44 am
- Standard
Prácticas de traducción: Jose María de la Morena Hernández Origen: Madrid, España Formación: Doble Grado en Relaciones Internacionales y Traducción e Interpretación. Universidad Pontificia Comillas (Madrid) Traductor: Inglés>Español, Español>Inglés, Francés>Español Decidí estudiar este doble grado porque me iba a permitir viajar […]
Leer más -
¡Felices Fiestas!
- 12:53 pm
- Standard
Desde AltaLingua os deseamos una muy feliz Navidad y un próspero año nuevo.
Leer más -
¿Dónde estabas hace 10 años?
- 5:23 pm
- Standard
AltaLingua cumple 10 años en el mundo de la traducción e interpretación. AltaLingua cumple 10 años en el mercado de la traducción e interpretación. Durante estos años AltaLingua tradujo contenidos para empresas de todos los sectores, nacionales e internacionales. ¿Recuerdas […]
Leer más -
¿Cómo hacer una traducción jurada a inglés?
- 8:57 am
- Standard
Pasos para realizar una traducción jurada a inglés. ¿Qué es la traducción jurada? ¿En qué se diferencia de la traducción simple? Se trata de un servicio de traducción de carácter oficial, que solo puede realizarse en posesión del título de traductor-intérprete […]
Leer más