Traductor profesional

  • Traductor profesional

    Traductor profesional

    Contar con un traductor profesional es fundamental para garantizar la calidad del resultado final de las traducciones. Los servicios de traducción profesional deben contemplar procesos de traducción y revisión que ayuden a mejorar la calidad de los textos, la terminología y la coherencia terminológica de todos los contenidos.

    La principal norma que garantiza un servicio de traducción profesional es la norma UNE 17100, norma europea que revisa los procesos de traducción y revisión y establece requisitos mínimos para los perfiles implicados durante todo el proceso de traducción.

    La norma UNE 17100 exige, entre otras cosas:

    • Que los traductores profesionales implicados en el proceso de traducción y revisión sean profesionales con formación universitaria en Traducción e Interpretación, en Filología o en carreras afines.
    • Que los traductores profesionales sean nativos de la lengua de destino y tengan amplio conocimiento de la lengua de origen.
    • Que los traductores y revisores profesionales implicados en la traducción tengan experiencia profesional demostrable en traducción.

    Además, existen herramientas profesionales de traducción (herramientas CAT) que ayudan a mejorar la calidad de las traducciones. Las herramientas CAT son softwares profesionales de traducción y una de sus principales ventajas es que permiten crear memorias de traducción y glosarios terminológicos que ayudan a mantener la misma coherencia terminológica en todas las comunicaciones de la empresa.

     

    Traductores jurados:

    Las traducciones juradas deben realizarse por traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y la firma y sello del traductor jurado garantizan la fidelidad de la traducción del contenido. Las traducciones juradas suelen realizarse para presentación de documentos oficiales y se entregan en papel firmado y sellado.

     

    Garantías de calidad en servicios de traducción profesional:

    Las normas de calidad más habituales en Europa para garantizar los servicios de traducción profesional son:

     

    ¿Cómo solicitar un presupuesto de traducción profesional?

    Si necesitas realizar una traducción profesional, envíanos el documento escaneado por e-mail a altalingua@altalingua.es y te enviaremos un presupuesto personalizado para tus necesidades.

    El precio de la traducción dependerá principalmente de la extensión del contenido a traducir, se suelen aplicar por palabra, el tipo de traducción (jurada o simple) y la combinación lingüística.

     

    AltaLingua
    Plaza de Pedro Zerolo, 11. 1ºA
    altalingua@altalingua.es
    +34 915 422 474

    AltaLingua

    AltaLingua agencia de traducción e interpretación de referencia en España, con más de 10 años de experiencia en el sector. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2008 y UNE-EN 15038:2006.

    Comments are closed.

Este sitio utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar