TRADUCCIÓN TURÍSTICA

  • TRADUCCIÓN TURÍSTICA

    TRADUCCIÓN TURÍSTICA

    El sector turístico es un sector pionero en la contratación de servicios de traducción profesional.

    La traducción turística es igual de exigente y requiere los mismos niveles de especialización que las traducciones técnicas. El vocabulario, el tono y el estilo son fundamentales para transmitir el contenido en su totalidad.

    En AltaLingua contamos con traductores especializados en contenidos turísticos y generamos para nuestros clientes glosarios con la terminología propia de cada empresa, para dar coherencia terminológica en todas las traducciones del cliente y a todos los idiomas.

     

    ¿Por qué es fundamental tener un glosario para las traducciones del sector turístico?

    Las empresas turísticas suelen definir en su identidad corporativa el tono de comunicación y el vocabulario, es importante contar con un traductor experimentado para trasladar todos estos matices al idioma de destino, manteniendo la misma coherencia terminológica en todas las piezas de comunicación de la empresa.

    Un ejemplo claro es que durante el proceso de compra online suele hacerse referencia a documentación, servicios adicionales y formas de pago con una terminología específica según la oferta de cada empresa. Para facilitar la experiencia del consumidor durante el proceso de compra y durante el servicio, es importante mantener la misma coherencia terminológica en todas las comunicaciones y durante toda la experiencia del cliente.

    En AltaLingua, como agencia de traducción turística, creamos glosarios terminológicos para cada cliente y para cada idioma, garantizando la misma coherencia terminológica en todas las comunicaciones de la empresa.

     

    La importancia de un traductor nativo en la traducción turística.

    Es fundamental que la traducción turística sea hecha por un traductor nativo experimentado que traslade todos los matices del mensaje. De esta manera, garantizamos que los esfuerzos de comunicación realizados en el contenido original se traduzcan de forma correcta a la lengua de destino.

    En AltaLingua, como agencia de traducción turística, contamos con el certificado de calidad UNE 15038, norma europea que controla en exclusiva los servicios de traducción y garantiza que las traducciones sean hechas por traductores nativos, con formación y experiencia en traducción.

     

    Previsiones del sector turístico para el 2017

    Se estima que en 2017 el sector turístico en España crecerá un 3,2%. Un crecimiento que se suma al de un 2016 que tuvo un crecimiento record de 4,9%.

    El sector turístico sigue siendo uno de los principales motores de la economía española y representa el 11,2% de PIB.

     

    ¿En qué idiomas debemos preparar nuestra oferta como empresas del sector turístico?

     

    sector turismoEl 28,3% de los turistas internacionales que recibe España, su idioma nativo es el inglés.  Además, el inglés es la lengua vehicular más importante.

    El 15,9% de los turistas internacionales son franceses, además hay que sumarle que un 4,4% son belgas y un 2,5% de Suiza, países con un gran porcentaje de francoparlantes.

    Si quieres conocer más sobre la distribución de las lenguas nativas de los turistas internacionales que se esperan para este 2017, visita nuestro post: El sector turístico crecerá un 3,2% en 2017. ¿En qué idiomas debemos preparar nuestra oferta?

     

     

    ¿Por qué las empresas del sector turístico eligen traducciones SEO?

    Desde hace años que el e-Commerce manda en las ventas del sector turístico, las empresas de turismo hacen un gran esfuerzo en la estrategia digital para mejorar su posicionamiento y llegar a una mayor cantidad de posibles clientes.

    El trabajo SEO desarrollado en el idioma de origen, puede aprovecharse si hacemos traducciones SEO. Estas traducciones se basan en un análisis de keywords y en la creación de un glosario para optimizar los contenidos que se traduzcan al idioma de destino.

    Si quieres conocer más sobre traducciones SEO, te recomendamos:

     

    ¿Qué documentos son los más frecuentes en la traducción turística?

    En AltaLingua tenemos amplia experiencia en traducciones con clientes del sector turístico. Traducimos a más de 30 idiomas contenidos como:

     

    ¿Tienes un proyecto de traducción turística?

    Cuéntanos tu proyecto y te ayudaremos a definir una estrategia de idiomas para te empresa, según tus necesidades y mercados potenciales.

    Escríbenos a altalingua@altalingua.es o llámanos al +34 915 422 474.

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **