Trabajar en Traducción

  • Trabajar en Traducción

    Trabajar en Traducción

    Tras el éxito del post sobre la gran pregunta, ¿es posible vivir de la traducción? Te mostramos algunos trucos para crear un perfil competente para trabajar en traducción.

    Trabajar en una agencia de traducción e interpretación de idiomas te garantiza un importante ahorro de tiempo y trabajo, ya que tu única preocupación es realizar los encargos de traducción que te soliciten. Con esto evitas los procesos de atención, gestión y seguimiento de los clientes.

    Por otro lado, trabajar con clientes directos te permitirá mayor autonomía a la hora de realizar el trabajo, ya que tú mismo serás responsable de tu tiempo y dedicación.

    A continuación, te indicamos los aspectos básicos que has de tener en cuenta para crear un perfil competente tanto si trabajas para una agencia como si trabajas para clientes directos:

    • Diferenciarte. Construir e impulsar tu propia marca personal de manera que seas capaz de comunicar a tu entorno aquellos aspectos que te hacen sobresalir ante la competencia.

    Crear una marca personal ha pasado de ser una ventaja a ser un requisito indispensable para sobrevivir en la nueva era de Internet.

     

    • Muéstrate. Estar activo en Internet te facilitará la comunicación con agencias y clientes finales. Las redes tales como LinkedIn, Proz, Facebook, Twitter o tener tu propio Blog, te ayudará a posicionarte en los buscadores y proporcionarte una mayor visibilidad de tu perfil profesional.

    Al tratarse un nicho de mercado relacionado con los idiomas, centrarte en un único país puede cerrarte puertas. Como la barrera del idioma ya la tienes superada no te costará encontrar clientes en otros países asique, ¡no te cierres fronteras!

     

    • Realiza pruebas. Normalmente, antes de formar parte de una agencia de traducción de idiomas o trabajar directamente con un cliente, te piden que realices una serie de pruebas de traducción para verificar tu profesionalidad.

    Debes tener especial cuidado con este tipo de pruebas para que no se aprovechen de ti a la hora de pedirte una traducción de un texto demasiado extenso, ya que podría ser el documento original que quieran traducir y estés realizando el trabajo gratuitamente. ¡Cuidado!

     

    • Adquiere experiencia. Normalmente tanto las agencias como los clientes finales te piden tener la experiencia suficiente para abordar cualquier encargo de traducción.

    Una buena forma de ganar experiencia consiste en realizar traducciones a modo de voluntariado en diferentes ONGs como Traductores Sin Fronteras.

     

    • Crea tu propia red. Inicialmente tu círculo de amigos, familia y contactos creados a lo largo de tu vida son el pilar para dar a conocer tu profesión y conseguir con el boca a boca una mayor difusión de tu perfil.

    Además, las referencias de otros clientes aportan una mayor credibilidad al trabajo bien realizado. Esta credibilidad puede aportarte mayor número de encargos o mayores ofertas de trabajos en agencias.

    Una vez hayas creado tu propia red, es fundamental marcar una estrategia de seguimiento a base de trabajo comercial y de marketing para caigas en el olvido de tus clientes.

     

    • Colabora. Una buena forma de darte a conocer en el sector es realizar colaboraciones con otros traductores o asociaciones de traductores.

    Por otro lado, las redes sociales te aportan mayor facilidad para poder formar parte de grupos de discusión y de actividad relacionados con la especialidad en traducción a la que desees dirigirte.

    Estar activo en debates relacionados con tu profesión es una buena forma de que te asocien con el complejo mundo de la traducción y asocien tu perfil a un profesional activo y elocuente.

     

    Sabemos que puedes empezar con buen pie y desde AltaLingua te animamos a que sigas adelante con tu sueño. ¡Ánimo!

    Nerea Victoria Bilbao Menchon

    Marketing | AltaLingua, agencia de traducción e interpretación. AltaLingua cuenta con traductores e intérpretes jurados y nativos, licenciados y formados en distintas disciplinas que garantizan una traducción idónea para cada texto. https://altalingua.es/

    Comments are closed.

Este sitio utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar