Parónimos, vol. I

  • Parónimos, vol. I

    Todos los que  hablamos varios idiomas nos hemos metido en algún embrollo por culpa de un «falso amigo«, ¿verdad? No obstante, dentro de nuestra propia lengua también existen palabras que pueden dar lugar a confusión por su parecido, son las palabras parónimas.

    parónimo, ma

    1. adj. Se dice de cada uno de dos o más vocablos que tienen entre sí relación o semejanza, por su etimología o solamente por su forma o sonido.

    Más allá de los conocidos estanque/estanco, actitud/aptitud o especie/especia, hay palabras que no siempre tenemos tan claras y que en muchas ocasiones podemos confundir cuando escribimos. Incluso conociendo las diferencias entre ambas, no siempre nos damos cuenta de haberlas utilizado de forma incorrecta. He aquí algunos ejemplos para traductores despistados:

    abertura vs. apertura

    apertura

    mejora vs. mejoría

    mejora

    prescribir vs. proscribir

    proscribir

    expirar vs. espirar

    expirar

    Esperamos que os hayan servido de ayuda. ¿Se os ocurre alguna sugerencia más?

    ¡Que paséis una buena semana!

    El equipo de AltaLingua

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción.

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **