-
Idiomas en eventos
Los idiomas en eventos ya no son solo una necesidad si no que han pasado al siguiente nivel de ser primordiales para transmitir cualquier información relevante a nuestros clientes o nuestro público.
España es el tercer país que más congresos organiza según el ranking de la Asociación Internacional de Congresos y Convenciones (ICCA) 2019. Recordar que este ranking solo recoge una parte muy concreta del sector del turismo de reuniones, recogiendo aquellos congresos internacionales que rotan al menos entre 3 países y que cuenten con más de 50 asistentes.
Cualquier evento puede ser catalogado como internacional, siempre y cuando algún ponente o asistente provenga de un país diferente al elegido para celebrar el evento. Por eso, si queremos que el evento que estemos organizando sea exitoso debemos darle accesibilidad a todos aquellos interesados a través de la adaptación del lenguaje en varios idiomas.
Importancia de los idiomas en eventos
- Mejora de la imagen de marca
La creación de una buena estrategia de branding junto con la adaptación de la información y un trato especializado en cada idioma genera confianza y prestigio.
- Acceso a mercados internacionales
Aprovecha al máximo las oportunidades para relacionarte y encontrar futuros inversores y clientes mediante la traducción de la información que se genere alrededor del evento tales como, carteles o folletos informativos.
- Aumento de la conexión con la audiencia
La adaptación de todos los recursos del evento en diferentes idiomas nos ayudará a conectar con los diferentes tipos de audiencia a los que va dirigido el evento.
Por ello, si quieres que todo el trabajo realizado tenga sus frutos no debes olvidarte de contratar un buen equipo de trabajo con idiomas que asista el evento.
El conocimiento de idiomas del equipo de trabajo es imprescindible para que exista una comunicación fluida entre todos los asistentes y participantes. Para ello, es muy recomendable contratar un servicio de azafatas/os con idiomas que les resuelva cualquier duda y les asista durante todo el evento.
Además, ¿te imaginas que un ponente sea extranjero y nadie lo entienda? Puede formarse un gran caos si no se tiene controlado la nacionalidad o el idioma que hablan los asistentes y los ponentes. Por ello, es recomendable proceder a la contratación de intérpretes profesionales para llegar a todo el público y generar una buena imagen tanto personal como profesional.
AltaLingua
AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/