-
FELIZ DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN
Cada 30 de septiembre se celebra el feliz Día Internacional de la Traducción, esta jornada se dedica a reconocer el valioso trabajo que realizan los traductores profesionales en todo el mundo. Esta fecha es celebrada a nivel internacional porque el oficio del traductor es una de las profesiones más antiguas del mundo.
¿Por qué el feliz Día Internacional de la Traducción se celebra el 30 de septiembre?
Para poder entender bien el por qué ha sido elegida esta fecha es imprescindible tener nociones de quien fue el patrono de los traductores, llamado Jerónimo de Estridón.
¿Quién era Jerónimo de Estridón?
Jerónimo de Estridón es considerado padre y doctor de la Iglesia, conocido por la traducción al latín de la Biblia llamada “La Vulgata” que significa, traducción hecha para el pueblo.
Nacido en Estridón y perteneciente a una familia acomodada, estudió en Roma donde fue discípulo de Elio Donato y se entusiasmó por la cultura clásica. Le apasionaba el latín, dominaba el griego y tenía conocimientos de hebreo.
Para perfeccionar los idiomas se mudó a Belén donde comenzó el oficio como traductor, corrigiendo la versión latina existente del Nuevo Testamento en el año 382 y ocho años después realizó el Antiguo Testamento en hebreo. Completado y terminado en el año 405.
Jerónimo fundó un monasterio en Palestina tras la muerte del papa en el año 385, donde permaneció hasta su muerte, un 30 de septiembre. Durante siglos ha tenido autoridad en el seno de la Iglesia y ha escrito multitud de tratados religiosos de los que destaca aparte de su obra crucial, el “De viris illustribus”
¿Ya te haces una ligera idea de por qué se celebra el 30 de septiembre?
Efectivamente, la celebración del Día Internacional de la Traducción se fijó el día 30 de septiembre por que es la fecha en la que falleció Jerónimo de Estridón. Además de conmemorar a san Jerónimo como patrono de los traductores, también se le daba reconocimiento al gremio.
El nombramiento del Día Internacional de la Traducción fue impulsado por la Federación Internacional de Traductores en el año 1991, con la finalidad de concienciar sobre la importancia de la labor de los traductores en todo el mundo.
Cada año, el organismo abre un concurso internacional de pósters en el cual el ganador de 2019 fue la diseñadora gráfica Claudia Wolf con su lema acerca de la importancia de la traducción, interpretación y terminología en lenguas indígenas.
¡Comparte este post para celebrar el feliz Día Internacional de la Traducción!
AltaLingua
AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/