Prácticas de traducción en Madrid.

  • Prácticas de traducción en Madrid.

    Prácticas de traducción en Madrid.

    Prácticas de traducción en Madrid

    Origen: Madrid

    Formación:

    Combinaciones Lingüísticas: FR-ES / EN-ES

    ¡Hola! Soy Olga, tengo 25 años y AltaLingua está siendo el primer capítulo de la historia de mi vida laboral. Nací en Madrid y aquí mismo cursé mis estudios de periodismo, durante esa etapa pude irme a vivir fuera, a conocer mundo, a enamorarme aún más de la lengua francesa. Y así llegué a París, donde de erasmus pude empezar a adentrarme en el mundo de la traducción gracias a una de esas absurdas incoherencias de los Learnings Agreements en los que asignaturas como “periodismo multimedia” se convalidaban por “thème” o “versión”, que son asignaturas de traducción directa e inversa. Volví a Madrid, y una vez graduada, volví a París. Me decidí por un Máster en Traducción y Comunicación Intercultural.

    «el primer capítulo de la historia de mi vida laboral»

    Y llegó el Covid, que me trajo de vuelta a casa. Para terminar el máster era necesario que encontrase unas prácticas de 6 meses, y fue la propia universidad quien me habló de AltaLingua, así fue como llegué hasta aquí. Al principio estaba nerviosa, hay mucho que aprender y que aportar en 6 meses de prácticas, pero en seguida empecé a sentirme muy cómoda con todo el equipo de gente y con el trabajo en sí mismo. Por fin estaba poniendo en práctica lo que llevaba aprendiendo durante los últimos años y por primera vez me estaba sintiendo como una profesional y no como una estudiante. El salto de la universidad a la empresa es vertiginoso, y AltaLingua me ha acompañado en el proceso. Empezar a enterarse de como funciona el mercado es clave en cualquier sector, pero en especial para nosotros traductores, a los que se nos exige cada vez más ser nuestros propios gestores. Pero hay algo que es aún más importante, y que también he podido desarrollar en AltaLingua, el sentido de la autonomía.

    «Empezar a enterarse de como funciona el mercado es clave en cualquier sector»

    Se me ha brindado la oportunidad de trabajar de forma autónoma, asumiendo responsabilidades, pero siempre desde el apoyo y la confianza. Esa confianza y autonomía son los detonantes del desarrollo de mi propio saber hacer como profesional, que acaba de empezar y al que le queda un largo recorrido que siempre tendrá como punto de partida lo aquí aprendido. AltaLingua es un espacio de trabajo en el que todos seguimos aprendiendo juntos, y eso es lo más importante.

    «un espacio de trabajo en el que todos seguimos aprendiendo juntos»

    Si quieres formar parte de AltaLingua, envíanos tu CV actualizado a través del formulario de contacto: Formulario de contacto para traductores y colaboradores.

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **