-
Prácticas de traducción de francés.
Origen: Francia
Formación: Máster de Traducción, Interpretación Comercial y Jurídica inglés-español en la Universidad Jean-Moulin, Lyon 3.
Combinaciones lingüísticas: EN-FR / ES-FR
¡Hola! Soy Marine, tengo 23 años y vivo en Belfort, Francia. De acuerdo con mi formación, tuve que hacer unas prácticas en una agencia de traducción para obtener mi Máster y he elegido AltaLingua, y fue la mejor decisión de mi vida. Al principio, quería hacer mis prácticas en Lyon, donde cursé mis estudios, pero echaba de menos a España y quería visitar Madrid. En efecto, tuve la oportunidad de estudiar en Soria gracias al programa Erasmus+ durante 6 meses. Me enamoré de este país y supe que hacer mis prácticas en España sería una experiencia inolvidable, entonces busqué agencias en Madrid, y encontré AltaLingua, una agencia humana, acogedora y bondadosa.
Antes de llegar a Madrid, tenía miedo porque estaba sola, en una capital, no conocía a nadie y era mi primera experiencia profesional. Quería estar a la altura. Al final, todos me acogieron y me hicieron sentir cómoda. Me sentí como en casa.
«he mejorado mi manera de traducir, mi español, y he aprendido muchas cosas en el sector de la traducción.»
Al entrar en AltaLingua, descubrí personas increíbles, muy amables, trabajando juntos en un entorno familiar. Cada mañana, estaba impaciente ir a trabajar porque sabía que iba a encontrar mis compañeros y trabajar en un buen ambiente.
Trabajar con AltaLingua fue para mí la mejor experiencia de mi vida, porque he mejorado mi manera de traducir, mi español, y he aprendido muchas cosas en el sector de la traducción. Ahora que trabajo por cuenta propia, sé que, si encuentro dificultades, podré pensar en lo que aprendí en AltaLingua y poner en práctica mis conocimientos.
Nunca olvidaré esta experiencia y merecía la pena salir de mi zona de confort, porque encontré personas únicas. Me siento tan afortunada y ahora sé que la vida española está hecha para mí. Mi objetivo es vivir en España algún día. A nivel profesional, aprendí a trabajar con rapidez y con eficacia teniendo en cuanta muchos criterios indispensables para traducir (el contexto, el público objetivo, el tipo de lenguaje etc.). Y a nivel personal, aprendí que el trabajo en equipo es esencial para progresar. La traducción es una profesión solitaria, por eso es importante interactuar con sus colegas y ayudarse mutuamente.
Mil gracias a AltaLingua, Irene y cada uno de vosotros por formarme. Fue un placer trabajar con vosotros.
Si quieres realizar prácticas en AltaLingua envía tu candidatura a través del formulario de envío de CV.
AltaLingua
AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/