-
La Navidad no entiende de traducciones
¡Ya está aquí la Navidad! , y nos morimos de ganas por felicitar a todo aquel que ha confiado y ha hecho posible que otro año más, AltaLingua cierre el año, tan atípico, con una gran sonrisa y con muchas ganas de bordar el nuevo año 2021 junto a cada uno de vosotros.
En AltaLingua tenemos la maravillosa tradición de festejar una copa de Navidad en la que nos reunimos y compartimos anécdotas como una gran familia que somos. Este año nos a tocado innovar y crear una copa de Navidad virtual, no menos especial y divertida. Como en toda familia, las tradiciones son diferentes y por eso queremos daros a conocer cómo se celebra estas fechas en otras partes del mundo y sobre todo, mostraros que la Navidad no entiende de traducciones.
Navidad en Italia
Como cada 6 de enero, los niños esperan la llegada de la Befana, una bruja que visita todas las casas italianas con su escoba. Pensarás que se trata de una bruja mala, pero cuenta la
leyenda que los tres Reyes Magos se desorientaron cuando iban de camino al portal de Belén y preguntaron a una viejecilla sobre el mejor camino para llegar al niño Jesús.
Desafortunadamente, las indicaciones de esta viejecilla no fueron muy acertadas por lo que los Reyes Magos no llegaron a tiempo y desde entonces, la pobre señora acude a todas las casas italianas para dar regalos y dulces a todos los niños, con la esperanza de encontrar al niño Jesús.
Para ella es una forma de buscar el perdón de no haberles dado las indicaciones adecuadas a los Reyes Magos y ayudar así, a encontrar al niño Jesús.
Navidad en Rusia
En Rusia cuenta la leyenda que Babushka, una anciana muy entrañable fabricaba muñecas artesanales de madera pintadas a mano con colores muy alegres. Seguro que conoces estas famosas muñecas que se ordenan por tamaños y van una dentro de otra.
Esta anciana siempre se encontró muy sola porque nunca pudo hacer realidad su sueño, tener hijos. Por esta razón, creaba estas muñecas para poder sobrevivir y no sentirse tan sola.
Una fría noche de invierno Babushka se llevó un gran susto mientras dormía. Una luz radiante iluminó su habitación a altas horas de la madrugada en forma de estrella y seguidamente unos ángeles le invitaron a ir con ellos para conocer al niño Jesús que acababa de nacer.
Ella asombrada hizo caso omiso de esta invitación y seguidamente volvió a despertarse al escuchar el ruido de la llegada de los tres Reyes Magos de Oriente para ir a ver al niño Jesús.
Una vez más la anciana rechazó esta invitación y no fue más que al día siguiente, cuando llegó el arrepentimiento por no haber ido a ver al niño Jesús, por lo que, Babushka cogió sus muñecas y decidió ir a visitarlo sin ningún éxito, ya que cuando llegó al pesebre no había nadie.
Por esta razón, cada 24 de diciembre, Babushka acude a la casa de cada niño para dejarles ese regalo que le hubiese gustado darle al niño Jesús.
Navidad en Japón
La nochebuena en Japón es totalmente diferente ya que no se pasa en familia. El 24 de diciembre la tradición es pasarlo con tu pareja porque oficialmente es el día de los enamorados.
Solo en el Año Nuevo los niños reciben los regalos junto a la primera comida del año lo que simboliza buena suerte.
Navidad en País Vasco
Olentzero es un hombre desharrapado de buen comer con un cabezón muy grande que vive aislado de la sociedad y se dedica a hacer carbón vegetal.
El aspecto descuidado de Olentzero representa el tiempo pasado, y su quema en Nochebuena simboliza la destrucción de toda relación con el pasado para recibir con alegría y actitud al presente.
Y vosotros, ¿cómo celebráis la Navidad?
AltaLingua
AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/