Prácticas de traducción AltaLingua – ISIT-París.

  • Prácticas de traducción AltaLingua – ISIT-París.

    Prácticas de traducción AltaLingua – ISIT-París.

    Origen: Le Havre, Francia

    Formación: L3 Relaciones Internacionales y Comunicación Multilingüe en el ISIT

    Combinaciones lingüísticas: Español, Inglés > Francés

    Me llamo Justine y soy una estudiante del ISIT (Instituto Superior de Interpretación y de Traducción) y en mi tercer año, el año de movilidad, es necesario hacer una práctica al extranjero.

    Siempre me gustó el castellano (aunque lo empecé en el instituto como tercera lengua ya que antes hacía alemán) y siempre quise tener la oportunidad de vivir en un país hispanohablante. Buscaba prácticas en Madrid porque es la capital y podía brindarme muchas oportunidades y el destino hizo que llegara a AltaLingua. En mi búsqueda, había enviado correos electrónicos a antiguos alumnos del ISIT para saber dónde las habían hecho y una estudiante me respondió que traducir en AltaLingua fue una experiencia inolvidable para ella.

    «Estos dos meses y medio pasaron volando pero aprendí mucho y me siento más segura a la hora de traducir»

    Así que, aquí estoy, en Madrid, por un poco menos de tres meses. Antes de empezar, tenía miedo de no estar a la altura porque la traducción es un área dentro del curso, pero mi especialidad se enfoca más a las relaciones internacionales y también era mi primer trabajo en un entorno laboral. Sin embargo, toda la gente en AltaLingua es muy amable y acogedora. Además, las traducciones en las que participé fueron muy enriquecedoras porque me permitieron mejorar mi vocabulario en castellano e inglés y mis conocimientos de todo tipo porque trataban de temas muy variados (justicia, medicina, administración, hoteles, navieras…). Eso era también lo que buscaba en mi práctica: poder traducir textos variados y no simplemente artículos de prensa como podemos hacer en clases. Además he descubierto nuevos instrumentos como Trados que sinceramente me parece increíble y de gran ayuda. Entonces, ahora puedo decir como aquella estudiante que ¡mi práctica en AltaLingua fue inolvidable ! Estos dos meses y medio pasaron volando pero aprendí mucho y me siento más segura a la hora de traducir y me sentí útil en lo que hacía.

    Quería agradecer particularmente a Victoria porque he aprendido mucho a su lado, fue de muy buenos consejos y me permitió corregir y aprender de mis errores. También quería agradecer a los
    directores, Irene y Fernando, por haberme dado esta oportunidad, y a todo el equipo de AltaLingua.

     


    Si quieres realizar prácticas en AltaLingua envía tu candidatura a través del formulario de envío de CV.


     

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **