-
¿Cuántas lenguas y dialectos hay en España?
¿Cuántos dialectos hay en España?
El idioma oficial y dominante del país es el castellano o español, pero te has preguntado alguna vez, ¿cuántas lenguas y dialectos hay en España?
Aunque el español es la lengua predominante en casi todas las comunidades autónomas, seis de ellas poseen, junto con el castellano, otras lenguas cooficiales:
Cataluña Catalán Comunidad Valenciana Valenciano (Catalán) Galicia Gallego País Vasco Euskera Islas Baleares Catalán Navarra Euskera - Euskera o vasco. Es la única lengua que no guarda relación o conexión lingüística con otro idioma.
- Gallego. Lengua romance hablada en Galicia. El Gallego está estrechamente vinculado con el portugués. Además, también se hablan diferentes variedades del gallego en Navia, Asturias, El Bierzo, Sanabria y Castilla y León.
- Catalán. Lengua románica hablada en Cataluña, Valencia, Islas Baleares y zona oriental de Aragón. Es la segunda lengua más hablada en España después del castellano.
En AltaLingua traducimos a todos los idiomas con traductores profesionales nativos y formados en Traducción e interpretación.
Traducción jurada con promociones desde 15€.
¿Qué es un dialecto? ¿Cuántos dialectos hay en España?
Además de la lengua oficial y las lenguas cooficiales, en España existen gran variedad de dialectos. Un dialecto es una variación del idioma principal usado de manera local o de referencia en un área geográfica determinada.
Al referirnos a los dialectos hablados en España, nos referimos al aragonés, leonés, bable, andaluz, canario, extremeño, murciano, romaní y aquellos que provienen del árabe entre otros:
- Aragonés. Lengua romance hablada en varias zonas de Aragón.
- Leonés. Lengua romance hablada en las provincias de Salamanca, Zamora, León, Palencia y Valladolid.
- Bable. Lengua derivada del latín hablada en el Principado de Asturias generalmente en territorios rurales.
- Andaluz. Lengua hablada en Andalucía, Ceuta y Melilla. Tiene características comunes con variedades lingüísticas usadas en Extremadura, Castilla-La Mancha y Murcia.
- Canario. Lengua hablada en las Islas Canarias con influencias del idioma portugués.
- Extremeño. Variedad lingüística vernácula hablado en Extremadura y Salamanca. A pesar de no ser una lengua oficial está clasificado dentro de los idiomas de España por organizaciones internacionales y nacionales.
- Murciano. Variedad lingüística hablada en la región de Murcia. Tiene similitudes con el andaluz, extremeño, aragonés y valenciano alicantino.
- Romaní. Variedad lingüística hablada por el pueblo gitano sin distribución territorial fija.
Lenguas oficiales y no oficiales de España
¿Cuáles son los idiomas oficiales de España?
En todo el territorio español el idioma oficial común es el español, el 80% de la población lo habla como lengua materna. Las Comunidades Autónomas de Cataluña, Comunidad Valenciana, Galicia, Islas Baleares, País Vasco y Navarra son comunidades donde, además del español, conviven con otra lengua cooficial.
Idiomas oficiales de España:
- Español: se utiliza en toda España.
- Catalán – valenciano – balear: se utiliza en Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares.
- Aranés: es lengua oficial desde 2010 y se utiliza únicamente en el Valle de Arán, Lérida, Cataluña.
- Euskera o vasco: se utiliza en Euskadi o País Vasco y en el norte de Navarra.
- Gallego: se utiliza únicamente en Galicia.
¿Cuáles son las lenguas no oficiales de España?
Una lengua no oficial es una lengua que no se presupone de conocimiento general y que no se establece como lengua de comunicación para el gobierno ni instituciones oficiales. En España existen otras lenguas vivas que, aunque no sean oficiales, siguen en uso en distintas zonas del territorio español.
Lenguas no oficiales de España:
- Andaluz: se utiliza en Andalucía, Ceuta y Melilla.
- Árabe: se utiliza en Ceuta y Melilla
- Aragonés o fabla: se utiliza en Aragón.
- Asturleonés: se utiliza en Asturias, León, Zamora, Salamanca,
- Bable o asturiano
- Montañés, cántabro o cántabru
- Extremeño, altoextremeño o castúo
- Leonés: se utiliza en León, Zamora y Salamanca.
- Caló: es una lengua que deriva del romaní.
- Canario
- Fala: se utiliza al norte de Cáceres.
- Francés: se utiliza en poblaciones limítrofes con Francia, como puede ser el norte de Navarra, Gerona o Guipúzcoa.
- Panocha o dialecto murciano: se utiliza en Murcia y Albacete.
- Portugués: se utiliza en las zonas limítrofes con Portugal, como es en Badajoz o sur de Galicia.
- Rifeño: deriva del bereber y se utiliza en Ceuta y Melilla.
¿Cuál es la diferencia entre una lengua y un idioma?
Muchas veces y según el contexto en que se utilicen, no hay diferencia entre lengua e idioma, y las dos palabras se utilizan como sinónimos.
Si revisamos con detenimiento las definiciones de la RAE respecto a estos términos, encontramos que en la definición de lengua se hace más hincapié en el sistema lingüístico, la escritura, gramática y estructura y, en cambio, en la definición de idioma se hace mayor referencia a los aspectos menos formales y estructurales.
- Definición de «lengua» según la RAE:
- Sistema de comunicación verbal propio de una comunidad humana y que cuenta generalmente con escritura.
- Sistema lingüístico considerado en su estructura.
- Vocabulario y gramática propios y característicos de una época, de un escritor o de un grupo social.
- Definición de «idioma» según la RAE:
- Lengua de un pueblo o nación, o común a varios.
- Modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones
¿Cuál es la lengua más hablada del mundo?
La lengua más hablada en el mundo, si sumamos las personas que son nativas (L1) y quienes tienen esta lengua como segunda lengua (L2), la lengua más hablada en el mundo es el inglés, con 1.350.000.000 de hablantes (L1 + L2).
Si únicamente contamos la lengua materna (L1), la lengua más hablada en el mundo es el chino mandarín, con 925.000.000 de hablantes nativos.
El español es el cuarto idioma más hablado, con 592.000.000 de hablantes, sumando los nativos (L1: 490.000.000) y quienes lo tienen como segunda lengua (L2: 96.000.000)
Traducciones a todos los idiomas:
En AltaLingua ofrecemos un valor adicional a nuestros clientes a través de soluciones lingüísticas integrales, de la mano de los mejores profesionales.
Somos la agencia de Traducción e Interpretación de referencia en el sector. Nuestra plantilla de traductores e intérpretes nativos y cualificados garantiza la máxima calidad en multitud de especialidades.
Trabajamos para más de 1.000 empresas en el mundo ofreciendo servicios de traducción, traducción jurada, interpretación, localización, subtítulos, traducción de páginas web, entre otros servicios lingüísticos.
¡Consúltenos! Presupuesto de traducción sin compromiso.
AltaLingua
AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/
Comments (9)
Deje un comentario
muy bien gracias
Muchas gracia,me habéis salvado de un suspenso.
La verdad que gracias a esto el 0 no ha llegado a si que agradecido de por vida con esta pagina
saludos El bicho siuu
Me alegra, Bichote. ¡Del 0 al 1 es el punto más importante!
me habeis salvado del suspenso
¡Genial!
Español es un gentilicio, no es un idioma. Si una lengua tiene su origen en España entonces esa lengua es española.
Lo que hablamos los latinoamericanos (con sus modismos) es castellano.
De igual manera en Gran Bretaña no hablan británico sino que según la región es inglés (el más difundido) o galés y variantes del gaélico.
Hola, Abel. Gracias por tu comentario. Esta es una duda habitual, es verdad que en Latinoamérica es más frecuente utilizar el término «castellano», pero son correctos los dos términos, tanto «español» como «castellano», y en España es más habitual utilizar «español» para hacer referencia al idioma. Técnicamente las variaciones que un idioma tiene según las zonas, como puede ser el español de España o el español de Argentina se define como «variante lingüística». Por otro lado, la norma ISO 639 con la codificación para la identificación de los idiomas, al idioma español o castellano se le identifica como «ES» y la variante suele indicarse después, por ejemplo: «ES.Es» para español de España, «ES.Ar» para español de Argentina, «EN.Uk» para el inglés británico o «EN.Us» para el inglés de los Estados Unidos. Por lo que comentabas, tanto «español» como «castellano» pueden ser también gentilicios, uno de España y el otro de Castilla, una curiosidad sobre esto es que, en inglés, muchas veces se habla de «Castilian Spanish» para hacer referencia al español que se usa en España, ya que es el español de Castilla.
Por lo tanto, mi recomendación sería que utilices «español» o «castellano» según el término que se adapte mejor a tu variante lingüística.
Muchas gracias, un saludo
El asturiano tiene escolarización, escritura (antigua y moderna) , música, normal gramaticales y sintácticas propias, y en general una complejidad mucho mayor que el resto de «dialectos» mencionados. Te animo a leer un texto en asturiano. No es en absoluto comparable al resto de «dialectos» mencionados aquí, equiparar el asturiano al «andaluz» es una absoluta ignorancia.