Traducción de la Apostilla de La Haya

  • Traducción de la Apostilla de La Haya

    Traducción de la Apostilla de La Haya

    ¿Qué es la Apostilla de La Haya?

    La Apostilla de La Haya es una anotación o sello que se pone en determinados documentos públicos para certificar la autenticidad de su firma entre los países firmantes del XII Convenio de Derecho Internacional Privado de La Haya.

    A través de este Convenio se evita realizar trámites diplomáticos y consulares entre los países firmantes, creando un proceso de legalización mucho más sencillo y rápido.

     

    ¿Cómo es la Apostilla de La Haya?

    La Apostilla de La Haya es diferente según el país que la emita, pero tiene una características básicas normalizadas. El modelo sería de la siguiente manera y deberá de tener forma de cuadrado:

    1. 1. País ………………………………………………………………….

    El presente documento público

    1. ha sido firmado por ………………………………………….
    2. quien actúa en calidad de ……………………………….
    3. y está revestido del sello/timbre de ………………..

         Certificado

    1. en ……………………….. 6. el día ……………………………
    2. por ……………………………………………………………………
    3. bajo el número …………………………………………………
    4. Sello/timbre: 10. Firma …………………………………….

     

    ¿Cuáles son los países firmantes?

    1. Albania
    2. Alemania
    3. Andorra
    4. Argentina
    5. Armenia
    6. Australia
    7. Austria
    8. Azerbaiyán
    9. Belarús
    10. Bélgica
    11. Bosnia-Herzegovina
    12. Brasil
    13. Bulgaria
    14. Bolivia
    15. Chile
    16. China
    17. Chipre
    18. Colombia
    19. Corea del Sur
    20. Costa Rica
    21. Croacia
    22. Dinamarca
    23. Ecuador
    24. Eslovaquia
    25. Eslovenia
    26. España
    27. Estados Unidos
    28. Estonia
    29. Finlandia
    30. Francia
    31. Georgia
    32. Grecia
    33. Guatemala​
    34. Honduras
    35. Hungría
    36. India
    37. Irlanda
    38. Islandia
    39. Israel
    1. Italia
    2. Japón
    3. Kazajistán
    4. Letonia
    5. Lituania
    6. Luxemburgo
    7. República de Macedonia
    8. Malta
    9. Marruecos
    10. Mauricio
    11. México
    12. Moldavia
    13. Mónaco
    14. Montenegro
    15. Noruega
    16. Nueva Zelanda
    17. Países Bajos
    18. Panamá
    19. Paraguay
    20. Perú
    21. Polonia
    22. Portugal
    23. Reino Unido
    24. República Checa
    25. Rumanía
    26. Rusia
    27. Serbia
    28. Sudáfrica
    29. Suecia
    30. Suiza
    31. Surinam
    32. Trinidad y Tobago
    33. Túnez
    34. Turquía
    35. Ucrania
    36. Uruguay
    37. Vanuatu
    38. República Dominicana
    39. Venezuela

     

    ¿Dónde se realiza la Apostilla de La Haya?

    La Apostilla de La Haya debe de realizarse de manera presencial o por correo en la Secretaría de Gobierno de los Tribunales de Justicia, en la Oficina Central de Atención al Ciudadano o en las Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia de cada comunidad autónoma.

     

    ¿Cuándo necesito una traducción jurada de la Apostilla de La Haya?

    Normalmente te piden que legalices un documento con la Apostilla de La Haya si éste necesita tener validez internacional y si no está en el idioma en el que debes de presentar el documento, entonces necesitas una traducción jurada del mismo.

     

    ¿Qué documentos necesitan una traducción jurada de la Apostilla de La Haya?

    • Documentos públicos administrativos como títulos o diplomas universitarios, documentos de adopción, notificaciones, resoluciones etc.
    • Documentos públicos judiciales como partidas de nacimiento, matrimonio o defunción, certificados de antecedentes penales, marcas y patentes etc.
    • Certificaciones oficiales como contrato, testamentos, cesión de poderes etc.

     

    ¿Dónde realizar una traducción jurada de la Apostilla de La Haya?

    Un traductor jurado es un traductor acreditado y autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para dar validez legal a cualquier documento traducido en otra lengua a través de su firma y sello.

    En AltaLingua te ofrecemos un servicio de traducción jurada a todos los idiomas gracias a nuestro equipo de traductores jurados que garantizan una traducción rápida y de calidad, a precios muy competitivos.

     

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/

    Comments (2)

    • Sandra
      • Sandra
      • 8 noviembre, 2020 at 3:05 pm

      Hola, hacéis la apostilla y la traduccion o sólo la traducción?

      Reply
      • Nerea Victoria Bilbao Menchon

        ¡Hola, Sandra! AltaLingua realiza la traducción de la Apostilla por lo que, deberás solicitarlo con anterioridad. En el siguiente enlace indica dónde puedes acudir a apostillar un documento en España:

        https://www.mjusticia.gob.es/

        ¡Muchas gracias!

        Reply

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **