-
Prácticas de traducción para desarrollar tus habilidades como traductor.
Origen: Madrid
Formación:
- Grado en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid.
- Máster en traducción jurídica y judicial.
Combinaciones Lingüísticas: EN-ES, DE-ES
Conocí AltaLingua gracias a una profesora de la carrera, que me informó de que habían abierto un proceso de selección para un puesto de prácticas en la agencia de traducción. En un principio no pude presentarme a este proceso, ya que en ese momento estaba de Erasmus. Cuando volví iba a empezar el máster que estoy haciendo ahora, de traducción jurídica y judicial, entonces volví a ponerme en contacto con AltaLingua para hacer las prácticas con ellos. Aceptaron mi candidatura y empecé como becario en octubre de 2021.
Desde el principio me trataron muy bien y todo el mundo se preocupó de que estuviera a gusto. El primer día me asignaron un sitio con todos los materiales necesarios para el trabajo, ya desde ese momento me di cuenta de lo alegres que eran mis compañeras de mesa. Una alegría que, como no podía ser de otra manera, a mí también se me contagió e hizo mi experiencia mucho más amena.
En lo que respecta al trabajo, el primer documento que mis gestoras de confianza me encargaron (entre ellas, mi amiga y compañera de la universidad, Ayu) fue un certificado de antecedentes penales o, para abreviar, unos “penales”. Tardé alrededor de dos horas en traducir aquel documento, pero con el tiempo llegué a hacerlos en menos de diez minutos. Poco a poco empecé a participar en traducciones con una complejidad algo mayor, junto con un equipo de trabajo que me ayudó a evolucionar en mis capacidades como traductor.
«Tardé alrededor de dos horas en traducir el primer documento y con el tiempo llegué a hacerlos en diez minutos»
Finalmente, y para tristeza incluso de mis siempre alegres compañeras de mesa, mi corto mes y medio de prácticas se terminaba. Sin embargo, pocos días antes de que eso ocurriera, mis jefes, Irene y Fernando, me llamaron para hablar conmigo y me ofrecieron incorporarme a la plantilla a tiempo parcial mientras terminaba mi máster.
A día de hoy, creo que puedo decir que la confianza con mis gestoras ya es mutua y que depositan en mi cada vez más responsabilidad.
Si quieres realizar prácticas en AltaLingua envía tu candidatura a través del formulario de envío de CV.
AltaLingua
AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia en España que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción. https://altalingua.es/