Traductor público

91 542 24 74

traductor público

 

¿Qué es un traductor público?

La labor de un traductor no solo consiste en transcribir un texto de un idioma a otro. Un traductor debe de recibir el documento a traducir, leerlo, entenderlo y descifrar cada palabra o frase para poder plasmarlo de la manera más fiel en el idioma de destino.


¿Qué hace un traductor público?

Un traductor público es aquel traductor que realiza traducciones de carácter oficial, es decir, traducciones de documentos que deben de presentarse ante entidades u organismos oficiales tales como notarías, juzgados, instituciones académicas, administraciones públicas etc.

Mediante su sello y firma otorga una validez legal óptima ya que se responsabilidad ética y legamente de su trabajo frente a organismos públicos.

En España los traductores públicos son los llamados traductores jurados, título concedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.

El Ministerio solo habilita a traductores jurados que tengan combinaciones lingüísticas hacia o desde las lenguas oficiales de España.

Si en el caso contrario, la traducción se realiza desde o hacia otras lenguas no oficiales, se debe realizar una doble traducción jurada. Inicialmente hacia el castellano para posteriormente realizar una nueva traducción jurada del documento en castellano a la lengua de destino.


Documentos que necesitan un traductor público:

 

¿Qué precio tiene una traducción pública?

Al igual que para los otros tipos de traducciones se suele aplicar una tarifa por palabra según la combinación lingüística, siempre incluyendo un mínimo de gestión.

Cuando el documento no es muy extenso, se cobrará un mínimo de gestión y si el documento tiene una extensión de aproximadamente de más de 500 palabras, se aplicaría la tarifa por palabra.


¿Cuánto tiempo tarda en realizarse una traducción pública?

El tiempo de entrega dependerá de la extensión del documento a traducir.

Normalmente,  para ciertos documentos de extensión breve como títulos universitarios, partidas de nacimientos, antecedentes penales etc., la entrega suele efectuarse en 1 o 2 días hábiles.

Si se trata de documentos de mayor extensión, se realizará una evaluación del mismo y se establecerá el plazo oportuno en función de las necesidades del cliente.


¿Cómo solicitar una traducción pública?

Solicitar una traducción pública es muy fácil y solo te llevará unos minutos:

  • Envíanos el documento a traducir escaneado o una foto legible del mismo a nuestro correo electrónico info@altalingua.es o rellena el formulario desde la web de presupuesto de traducción.
  • Una vez recibido el documento, se te asignará una gestora para realizarte un presupuesto y tiempo ajustado a tus necesidades.
  • Una vez aceptado el presupuesto, el traductor jurado realizará la traducción para posteriormente firmarlo y sellarlo para que tenga validez legal.
  • Tras finalizar la traducción y realizar la revisión correspondiente, podrás recoger la traducción pública en nuestras oficinas de AltaLingua en el centro de Madrid o podemos enviártela a tu domicilio.

TRADUCTOR PÚBLICO

Pídenos presupuesto para realizar una traducción pública sin ningún tipo de compromiso.

PRESUPUESTO