Intérprete para eventos

+34 915 422 474

slider imageslider image

INTÉRPRETE EVENTOS

Según las características del evento, se pueden aplicar distintas técnicas de interpretación que garanticen una perfecta comunicación y fluidez del evento para los asistentes nativos de otros idiomas. ¿Necesitas un intérprete de eventos?

Las principales técnicas de interpretación para eventos son:
    - Interpretación simultánea
    - Interpretación consecutiva
    - Interpretación de enlace

En AltaLingua realizamos interpretaciones para todo tipo de eventos y hacia todos los idiomas. Trabajamos con las principales agencias de eventos, marketing y comunicación de España, dando servicios de intérpretes de eventos a todos los idiomas.

Si necesita asesoramiento sobre el tipo de interpretación más adecuado para un evento, no dude en contactarnos para recomendarle técnicas y equipamiento necesario.

Intérprete de eventos.

Solicite presupuesto sin compromiso. Envíenos las características del evento a través del formulario de presupuesto o por e-mail a interpretaciones@altalingua.es.

PRESUPUESTO

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA PARA EVENTOS

La interpretación simultánea se suele realizar en cabina y al público se le ofrece un auricular para que siga el evento en su idioma. El intérprete traduce el discurso en tiempo real.

Las grandes ventajas de la interpretación simultánea en un evento, son que no perjudica el desarrollo del evento y que permite eventos multilingüe para públicos internacionales.

Las dos principales soluciones técnicas para la interpretación simultánea en eventos es a través de una cabina de interpretación o de maletas Infoport, recomendadas para eventos de menos de 50 asistentes.

La interpretación simultánea se subdivide en tres tipos:

  • Interpretación simultánea en cabina.
  • Interpretación simultánea susurrada (chuchotage).
  • Interpretación simultánea con Inforport.

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA PARA EVENTOS

En la interpretación consecutiva para eventos, el intérprete interviene inmediatamente después del ponente.

Es un tipo de interpretación muy habitual para ruedas de prensa, entrevistas o cuando el evento tiene una participación breve de un ponente en otro idioma.

Si bien este tipo de interpretación puede ocupar un poco más de tiempo del evento, la principal ventaja de la interpretación consecutiva en un evento es que no requiere de equipamiento técnico especial para el intérprete ni para los asistentes.

INTERPRETACIÓN DE ENLACE PARA EVENTOS

La interpretación de enlace es una interpretación de acompañamiento, donde el intérprete acompaña en todo momento a una persona o grupo de personas durante todo el evento.

Este tipo de interpretación es muy habitual para visitas internacionales a ferias o eventos y para acompañamiento de visitas institucionales.

La principal ventaja de la interpretación de enlace es que es bidireccional y que no suele requerir de equipamiento técnico.

SOBRE ALTALINGUA

AltaLingua es una agencia de referencia en el sector de la interpretación en España. Trabajamos con más de 500 empresas de todo el mundo lo que nos permite ofrecer una amplia variedad de combinaciones lingüísticas y una gran agilidad en traducción e interpretación. Contamos con intérpretes nativos, que garantizan la calidad en las interpretaciones según los requisitos de cada proyecto.

En AltaLingua ofrecemos servicios de interpretación simultánea, consecutiva, de enlace y jurada a todos los idiomas. Además, contamos con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015 y UNE-EN 17100:2015.

Intérprete de eventos.

Solicite presupuesto sin compromiso. Envíenos las características del evento a través del formulario de presupuesto o por e-mail a interpretaciones@altalingua.es.

PRESUPUESTO