Traducción Profesional

+34 915 422 474 / altalingua@altalingua.es

Presupuesto de Traducción Profesional.

Solicite presupuesto de traducción sin compromiso.
Traductores profesionales, formados en traducción e interpretación que trabajan hacia sus lenguas nativas.

PRESUPUESTO TRADUCCIÓN
Traducción jurada

SERVICIOS DE TRADUCCIÓN PROFESIONAL

AltaLingua es una agencia especializada en traducción profesional, que cuenta con traductores profesionales nativos en plantilla y una red de colaboradores cualificados en todo el mundo. Desde nuestra oficina de Madrid realizamos cada semana traducciones a más de 50 idiomas, siempre con traductores nativos formados en traducción y especializados en distintas áreas, lo que garantiza una terminología precisa y una calidad lingüística adaptada a cada tipo de contenido.

En AltaLingua trabajamos cada día para ofrecer un servicio de traducción profesional ágil, preciso y de máxima calidad, orientado a satisfacer las necesidades reales de nuestros clientes y a garantizar la excelencia en cada proyecto.

Si necesitas una traducción profesional, estas son las principales ventajas de trabajar con AltaLingua:

Gestores de proyectos de traducción.

En AltaLingua contamos con un equipo especializado de gestores de proyectos de traducción, profesionales formados en traducción que actúan como interlocutores directos con el cliente. Nuestros gestores supervisan todo el proceso de traducción profesional, desde la recepción de la solicitud hasta la entrega final, garantizando plazos, calidad y coherencia terminológica en cada proyecto.

Traductores profesionales en plantilla.

Disponemos de traductores profesionales nativos en plantilla para las principales combinaciones lingüísticas, además de una amplia red de colaboradores profesionales en todo el mundo. Esta estructura nos permite ofrecer un servicio de traducción profesional ágil, escalable y adaptado a cualquier idioma o especialidad.

Traductores profesionales formados en traducción e interpretación.

Todos los traductores con los que trabajamos están formados y titulados en Traducción e Interpretación o en estudios universitarios afines, como Filología u otras disciplinas lingüísticas especializadas. Este requisito forma parte de nuestro compromiso con la calidad y se ajusta a la normativa europea de calidad para servicios de traducción profesional UNE 17100, garantizando un alto nivel de precisión, especialización y fiabilidad.

Traductores nativos de la lengua de destino. 

En AltaLingua, todas las traducciones profesionales son realizadas por traductores nativos de la lengua de destino, lo que garantiza textos naturales, precisos y adaptados al contexto cultural del público objetivo. Nuestros traductores siempre traducen hacia su lengua materna para asegurar la máxima calidad lingüística.

Traductores especializados y con experiencia sectorial

La experiencia del traductor profesional en la temática del contenido es clave para una correcta aplicación de la terminología. Por ello, trabajamos con traductores especializados por sectores, como el jurídico, económico-financiero, médico, técnico, entre otros, lo que garantiza la precisión terminológica y la calidad del resultado final en cada servicio de traducción profesional.

  •  
  • Traducción financiero-económica. Los traductores especializados en traducción financiera y económica deben contar con una destreza innata para entender el contenido y poder plasmarlo en el idioma de destino.
  • Traducción de sitios web. Ya es una necesidad la traducción de sitios web para dar a conocer tus productos o servicios y aumentar el consumo ya sea en territorio nacional o internacional. Al tratarse de la carta de presentación, un mínimo error puede contribuir a pérdidas irrefutables a nivel empresarial.
  • Traducción médica y farmacéutica. La traducción profesional de textos técnicos médicos y farmacéuticos deben realizarse por traductores profesionales especializados en la rama de la medicina en cuestión. Cada campo médico posee su propia terminología por lo que se requiere un nivel alto de especialización.
  • Traducción técnica. Son aquellas traducciones de carácter técnico como por ejemplo, instrucciones, guías, manuales etc. Se trata de documentos dirigidos a un público muy específico y con una vida útil limitada.
  • Traducción audiovisual. Consiste en una traducción que coexiste con imágenes proyectadas. Dentro de este tipo de traducción existen variedades tales como la subtitulación, autodescripción, doblaje o localización.
  • Traducción publicitaria. Este tipo de traducción juega un papel cada vez más importante por lo que, el principal desafío es la adaptación no solo lingüística, sino principalmente cultural.
  • Traducción académica. Son cada vez más aquellos que deciden estudiar o trabajar en otro país y para ello, es necesario la traducción jurada de títulos, certificados y expedientes académicos que permitan homologar los estudios del país de origen en el país de destino. Normalmente estas traducciones deben realizarse por traductores jurados.
  • Traducción deportiva. Trabajar con un glosario terminología específico para cada deporte garantizará una coherencia en las traducciones, adaptadas al público y al soporte al que va dirigido.
traductor-altalingua

Revisiones por un traductor profesional distinto del traductor original.

Todas nuestras traducciones profesionales incluyen una revisión por un traductor profesional distinto del traductor original. Este control de calidad adicional permite comprobar la fidelidad del contenido, la corrección lingüística y la coherencia terminológica antes de la entrega final al cliente.

Herramientas profesionales de traducción (CAT).

En AltaLingua trabajamos con herramientas profesionales de traducción CAT (Computer-Assisted Translation o TAO), que nos permiten crear y mantener glosarios y bases terminológicas. Gracias a estas herramientas, garantizamos la coherencia terminológica en todos los contenidos y comunicaciones de la empresa, especialmente en proyectos recurrentes de traducción profesional.

Traducción de documentos en todos los formatos.

Ofrecemos traducción profesional de documentos en cualquier formato, ya sean archivos editables o no editables, manteniendo siempre el diseño, la estructura y la integridad del contenido original.

Traductores jurados.

En AltaLingua contamos con traductores jurados nombrados y validados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, capacitados para realizar traducciones juradas oficiales en múltiples combinaciones lingüísticas, con plena validez legal.

Equipos multidisciplinares para proyectos de traducción

Nuestros proyectos de traducción profesional cuentan con perfiles multidisciplinares, combinando expertos en traducción con especialistas en diseño, maquetación, programación y SEO. Este enfoque integral nos permite aportar un valor añadido y ofrecer servicios lingüísticos completos, adaptados a las necesidades técnicas y comunicativas de cada cliente.

Presupuesto de Traducción Profesional.

Solicite presupuesto sin compromiso. Traductores profesionales nativos a todos los idiomas.

PRESUPUESTO TRADUCCIÓN

GARANTÍAS DE CALIDAD PARA TRADUCCIONES PROFESIONALES

Existen distintas normas de calidad que certifican que se cumplen procesos que garantizan la calidad de los servicios de traducción profesional. En AltaLingua contamos con:

UNE-EN ISO 17100:2015
La norma UNE-EN 17100 es la norma europea de calidad específica para servicios de traducción. Controla todos los procesos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y la trazabilidad.
Las principales características que esta norma garantiza son:

  • Traducción realizada por un traductor profesional nativo de la lengua de destino y con formación universitaria en traducción o carreras afines.
  • Revisión realizada por un revisor profesional distinto del traductor original. Los perfiles de profesionales para la revisión cuentan con las mismas exigencias que los traductores.
  • Traductores profesionales con experiencia demostrable. Todas las personas implicadas en el proyecto, desde la gestión hasta la revisión y entrega final, son profesionales formados en traducción e interpretación.

ISO 9001:2015
La norma de calidad ISO 9001:2015 se centra en todos los elementos de administración de calidad con los que una empresa debe contar para tener un sistema efectivo que permita administrar y mejorar la calidad de sus servicios.

Protección de datos y confidencialidad
AltaLingua está certificada en la adaptación a la normativa vigente de Protección de datos de Carácter Personal en España conforme a la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre y en consecuencia consta inscrita con el nombre PROVEEDORES/AGENCIA en los archivos de la Agencia Española de Protección de Datos con el código de inscripción 2090340156.

CONFÍAN EN ALTALINGUA