Traducción Profesional

+34 915 422 474

Presupuesto de Traducción Profesional.

Solicite presupuesto sin compromiso.

PRESUPUESTO
slider image

SERVICIOS DE TRADUCCIÓN PROFESIONAL

En AltaLingua nos esforzamos cada día para dar un servicio de traducción profesional, ágil y de calidad a nuestros clientes, centrándonos en la excelencia de nuestro servicio.

Si necesitas una traducción profesional, las principales ventajas de trabajar con AltaLingua son:

  • Gestores de proyectos de traducción. En AltaLingua contamos con un equipo de gestores de proyectos de traducción, los gestores de proyectos son profesionales formados en traducción y son las personas de contacto para el cliente, controlando todo el proceso de traducción, desde la solicitud hasta la entrega final al cliente.
  • Traductores profesionales en plantilla de AltaLingua para las principales combinaciones lingüísticas y colaboradores profesionales en todo el mundo.
  • Traductores profesionales formados en traducción e interpretación. Todos los traductores con los que trabajamos están formados y titulados en traducción-interpretación o en estudios universitarios fines, como filología, etc. Este es un requisito dentro del marco de la normativa de calidad europea para servicios de traducción profesional, la UNE 17100.
  • Traductores nativos de la lengua de destino. Además, los traductores profesionales con los que trabajamos siempre realizan traducciones hacia su lengua materna.
  • Traductores experimentados en la temática del contenido. La experiencia de un traductor profesional en la temática del contenido garantiza la correcta aplicación terminológica. Los traductores con los que trabajamos se especializan en distintas temáticas (jurídica, económica y financiera, médica, etc.) para garantizar la calidad del resultado final de la traducción.
    • Traducción financiero-económica. Los traductores especializados en traducción financiera y económica deben contar con una destreza innata para entender el contenido y poder plasmarlo en el idioma de destino.
    • Traducción de sitios web. Ya es una necesidad la traducción de sitios web para dar a conocer tus productos o servicios y aumentar el consumo ya sea en territorio nacional o internacional. Al tratarse de la carta de presentación, un mínimo error puede contribuir a pérdidas irrefutables a nivel empresarial.
    • Traducción médica y farmacéutica. La traducción profesional de textos técnicos médicos y farmacéuticos deben realizarse por traductores profesionales especializados en la rama de la medicina en cuestión. Cada campo médico posee su propia terminología por lo que se requiere un nivel alto de especialización.
    • Traducción técnica. Son aquellas traducciones de carácter técnico como por ejemplo, instrucciones, guías, manuales etc. Se trata de documentos dirigidos a un público muy específico y con una vida útil limitada.
    • Traducción audiovisual. Consiste en una traducción que coexiste con imágenes proyectadas. Dentro de este tipo de traducción existen variedades tales como la subtitulación, autodescripción, doblaje o localización.
    • Traducción publicitaria. Este tipo de traducción juega un papel cada vez más importante por lo que, el principal desafío es la adaptación no solo lingüística, sino principalmente cultural.
    • Traducción académica. Son cada vez más aquellos que deciden estudiar o trabajar en otro país y para ello, es necesario la traducción jurada de títulos, certificados y expedientes académicos que permitan homologar los estudios del país de origen en el país de destino. Normalmente estas traducciones deben realizarse por traductores jurados.
    • Traducción deportiva. Trabajar con un glosario terminología específico para cada deporte garantizará una coherencia en las traducciones, adaptadas al público y al soporte al que va dirigido.
  • Revisiones por un traductor profesional distinto del traductor original. Después de la traducción, un revisor profesional, distinto del traductor original, comprueba la calidad de la traducción del contenido.
  • Herramientas profesionales de traducción. En AltaLingua trabajamos con herramientas CAT (Computer-Assisted Translation o TAO-Traducción Asistida por Ordenador), que son herramientas profesionales de traducción que permiten, entre otras cosas, crear y mantener glosarios y bases de datos de términos para mantener la coherencia terminológica en todo el contenido o comunicaciones de la empresa.
  • Traducción de documentos de cualquier formato. Traducimos todos los formatos.
  • Traductores jurados. En AltaLingua contamos con traductores jurados validados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España para realizar traducciones juradas en distintas combinaciones lingüísticas.
  • Perfiles profesionales multidisciplinares en un mismo proyecto de traducción. Gracias a que contamos con profesionales de traducción y de especialidades complementarias como diseño, maquetación, programación o SEO, damos un valor agregado a nuestros servicios convirtiéndolos en servicios lingüísticos integrales.

Presupuesto de Traducción Profesional.

Solicite presupuesto sin compromiso. Traductores profesionales nativos a todos los idiomas.

PRESUPUESTO

GARANTÍAS DE CALIDAD PARA TRADUCCIONES PROFESIONALES

Existen distintas normas de calidad que certifican que se cumplen procesos que garantizan la calidad de los servicios de traducción profesional. En AltaLingua contamos con:

UNE-EN ISO 17100:2015
La norma UNE-EN 17100 es la norma europea de calidad específica para servicios de traducción. Controla todos los procesos relacionados con la prestación del servicio, incluidos el aseguramiento de la calidad y la trazabilidad.
Las principales características que esta norma garantiza son:

  • Traducción realizada por un traductor profesional nativo de la lengua de destino y con formación universitaria en traducción o carreras afines.
  • Revisión realizada por un revisor profesional distinto del traductor original. Los perfiles de profesionales para la revisión cuentan con las mismas exigencias que los traductores.
  • Traductores profesionales con experiencia demostrable. Todas las personas implicadas en el proyecto, desde la gestión hasta la revisión y entrega final, son profesionales formados en traducción e interpretación.

ISO 9001:2015
La norma de calidad ISO 9001:2015 se centra en todos los elementos de administración de calidad con los que una empresa debe contar para tener un sistema efectivo que permita administrar y mejorar la calidad de sus servicios.

Protección de datos y confidencialidad
AltaLingua está certificada en la adaptación a la normativa vigente de Protección de datos de Carácter Personal en España conforme a la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre y en consecuencia consta inscrita con el nombre PROVEEDORES/AGENCIA en los archivos de la Agencia Española de Protección de Datos con el código de inscripción 2090340156.

CONFÍA EN ALTALINGUA

AltaLingua es una agencia de traducción con traductores profesionales nativos en plantilla y colaboradores en todo el mundo para la traducción de todo tipo de contenidos. Desde la oficina de Madrid traducimos cada semana a más de 50 idiomas, siempre con traductores profesionales nativos formados en traducción y en distintas disciplinas que garanticen una correcta terminología para cada contenido.