Traducción de escrituras

915422474

traducción de escrituras

Las escrituras son documentos tramitados ante un notario para que acredite la capacidad jurídica del contenido y del acuerdo.

Estos documentos pueden ser de diferentes tipos ya que dependen de los actos jurídicos que representen por ejemplo, herencia, estatutos de una empresa, compra-venta de una vivienda, actas de constitución de sociedades etc.

Cuando las escrituras deben atribuir efectos en un país con un idioma diferente al del origen, es imprescindible realizar una traducción jurada de la misma.

Una traducción jurada es realizada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. Los traductores jurados que son habilitados por el Ministerio han de ser de combinaciones lingüísticas desde o hacia las lenguas oficiales de España.

A diferencia de las traducciones simples, las traducciones juradas poseen validez ante los organismos oficiales. Además, deben emitirse en formato de papel, ya que han de estar firmados y sellados por el traductor jurado, quien se responsabiliza jurídicamente del contenido de la traducción.

Como consecuencia de la globalización, la traducción de escrituras ha adquirido gran relevancia en los últimos años. Los idiomas más demandados son el inglés, francés, italiano, alemán y ruso.


¿Cómo solicitar una traducción de escrituras?

Te ofrecemos todas las facilidades a nuestro alcance para poder solicitar una traducción de este tipo:


Te contestaremos en la mayor brevedad posible con un presupuesto sin ningún tipo de compromiso en el que indicará los procesos de entrega y las modalidades de pago.


¿Cuál es el plazo de una traducción de escritura?

Influyen varios factores para determinar el plazo de entrega de una traducción y su precio. Normalmente, un traductor es capaz de traducir entre 2.500 y 3.500 palabras al día, por lo que hay que tener en cuenta la longitud del texto, complejidad de la redacción y la terminología y la legibilidad del documento.

Cuando recibimos la petición del presupuesto, solemos incluir la fecha de entrega de la traducción. No obstante, si necesitas la traducción en otro plazo con urgencia solo tendrás que indicarlo para aplicarle la tarifa de urgencia y darle prioridad a tu petición.



<<Calidad, puntualidad y profesionalidad son las cualidades que mejor definen nuestro trabajo. Nos adaptamos a ti y a tu solicitud.>>



¿Cómo puedo recoger la traducción de escritura?

Al tratarse de escrituras, las traducciones que se realicen de las mismas necesitan ser traducciones juradas. Éstas deben entregarse siempre en papel, porque deben estar firmadas y selladas por un traductor jurado avalado por el MAEC.

En AltaLingua queremos hacer que estos trámites sean lo más sencillo y rápido para ti, por ello te damos la posibilidad de:

  • Recoger la traducción en nuestras oficinas. Una vez que la traducción esté debidamente sellada y firmada por el traductor jurado, puedes venir a recoger tu traducción en nuestras oficinas de AltaLingua de Madrid:

Plaza de Pedro Zerolo 11, 1ºA

28004 Madrid

  • Envío a domicilio. Si no resides en Madrid o no tienes tiempo para venir a nuestras oficinas a recoger tu traducción no pasa nada porque podemos enviar a tu domicilio o a la dirección que nos indiques por un precio muy económico. El coste del envío no está incluido en el precio, por lo que debes indicar previamente si deseas esta opción.

 


 

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN DE ESCRITURAS

Pídenos presupuesto sin ningún tipo de compromiso.

PRESUPUESTO