Traducción barata

  • Traducción barata

    Traducción barata

    Estamos ante un nuevo paradigma en el que el idioma no supone ninguna barrera para expandirse en el mercado actual.

    Las empresas no se resisten a la tentación de poder ampliar su red comercial en otros países, por lo que adaptar su contenido a otros idiomas les aportará mayores ventajas con respecto a sus competidores.

    El problema surge cuando dichas empresas no invierten en traducciones de calidad, produciendo consecuencias catastróficas para el negocio.

     

    ¡Di no a la traducción barata!

     

    No invertir en traducciones de calidad implica el uso de la traducción barata o contratación de traductores low cost. Quizás creas que está opción es la mejor, pero solo provocarás el efecto contrario al deseado:

    • Perder oportunidades de negocio y disminución de las ventas. La primera imagen que se lleva un cliente de ti es la más importante, por eso hoy en día tener una página web adecuada a cada mercado es imprescindible para llegar a un público cada vez más exigente.

    Si tu página web no muestra una correcta traducción del idioma en los mercados en los que está presente obtendrás una tasa de abandono muy elevada, provocando la pérdida de clientes.

    La confianza de los clientes hay que ganársela, por ello, tu empresa debe de aportar información de una manera clara y concisa con el fin de aportar valor a cada uno de los potenciales clientes.

     

    • Deteriora la reputación online e incremento de las reclamaciones. Antes de proceder a realizar una compra, más del 70% de los usuarios consulta las opiniones de otros en Internet. Si la información aportada no está correctamente traducida, los usuarios adquieren una mala experiencia que pueden plasmar en Internet.

    Si no ofreces una información veraz de lo que tu empresa ofrece, ocasionas falsas expectativas de tus clientes, lo que incurre en un incremento de las reclamaciones y devoluciones.

     

    • Perjudica al posicionamiento en los buscadores. Atraer visitas a tu página web es imprescindible, por lo que el tráfico orgánico ha de suponer un mínimo del 50% de tus visitas mensuales. Debes de cuidar al milímetro la información que manejas en tu site para que las traducciones sean correspondientes a la información aportada. De lo contrario, el SEO de tu web se verá afectado.

     

    • Consecuencias legales. Si la actividad de tu empresa requiere de contrataciones online u otros, la traducción de los documentos o la información debe de ser examinada minuciosamente para evitar sanciones o demandas tanto de los clientes como de las autoridades de consumo.

    Además, el Reglamento General de Protección de Datos obliga a aquellas empresas que realicen su actividad en otros países, a traducir de manera clara y concisa todos aquellos documentos o información relacionados con la protección de datos.

     

    • Pérdida de tiempo y de dinero. Quizás un error de traducción en el canal online puede subsanarse de forma más rápida que un error en el canal offline.

    Si tu empresa invierte tiempo y dinero en crear material offline, como por ejemplo, anuncios, carteles, embalajes u otros, querrás que dicha inversión se convierta en rentabilidad. Imagínate que tras publicar este material te das cuenta de que hay un error de traducción, ¡has tirado mucho dinero y tiempo invertido a la basura!

     

     

    Existen multitud de maneras de abarcar un proyecto de traducción y no por ello, todas y cada una de ellas son aplicables o correctas para el proyecto en cuestión.

     

    ¡La traducción barata solo te traerá dolores de cabeza!

     

    Nuestra recomendación es que contrates una agencia de traducción de idiomas, ya que puede ofrecerte una serie de servicios adicionales gracias a su estructura tales como:

    • Plazos de entrega y precios más ajustados
    • Traducción de mayor volumen de palabras
    • Traductores especializados por ámbitos profesionales
    • Revisiones
    • Maquetación y edición
    • Certificados de calidad en gestión y traducción avalados por auditorias anuales
    • Confidencialidad
    • Etc.

     

    ¡Lo barato sale caro!

    Nerea Victoria Bilbao Menchon

    Marketing | AltaLingua, agencia de traducción e interpretación. AltaLingua cuenta con traductores e intérpretes jurados y nativos, licenciados y formados en distintas disciplinas que garantizan una traducción idónea para cada texto. https://altalingua.es/

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **

Este sitio utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar