¿Cuál es el precio de una traducción simple?
¿QUÉ ES UNA TRADUCCIÓN SIMPLE?
Hay dos tipos de servicios de traducción principales, las traducciones simples o traducciones ordinarias y las traducciones juradas. Las traducciones juradas se utilizan para presentar documentación ante organismos oficiales o instituciones que requieran certificar la veracidad de la traducción por un traductor habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Por otro lado, las traducciones simples o traducciones ordinarias son traducciones profesionales para contenidos que no requieren la certificación de un traductor jurado. Las traducciones simples se suelen utilizar para la traducción de contenidos de marketing, comerciales y empresariales, traducción de contenidos técnicos y todo tipo de contenidos escritos o audiovisuales.
En AltaLingua trabajamos con traductores nativos de la lengua de destino, formados en traducción y en distintas disciplinas para garantizar una correcta traducción y adaptación del texto al idioma y público de destino.
¿CÓMO SE DEFINE EL PRECIO DE UNA TRADUCCIÓN SIMPLE?
El sector de la traducción es libre en cuanto a los precios, es decir que cada traductor o agencia elige el precio de su servicio. En este artículo revisaremos los principales factores que influyen en el precio de una traducción simple.
Suele haber muchas diferencias en cuanto a tipos de documentos y los precios de la traducción simple varía mucho según la combinación lingüística, extensión del documento y plazos de entrega.
Si quieres un presupuesto de traducción simple, envíanos el documento por e-mail a altalingua@altalingua.es y te responderemos con un presupuesto sin compromiso.
PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN EN EL PRECIO DE UNA TRADUCCIÓN SIMPLE:
1. EL PRECIO DE LA TRADUCCIÓN SIMPLE ES LIBRE.
Los precios a aplicar en una traducción simple son libres, no existen organismos de regulación que imponen un abanico de precios. Por eso, cada traductor puede aplicar el precio que considere oportuno.
Por lo general, los traductores aplican una tarifa por palabra con un precio mínimo por documento.
2. COMBINACIÓN LINGÜÍSTICA DE LA TRADUCCIÓN SIMPLE:
La Norma UNE 15038 es una norma europea de calidad para los servicios de traducción. Dentro de sus requisitos, la norma exige que las traducciones simples sean realizadas por traductores nativos de la lengua de destino, formados en traducción e interpretación y experimentados en la temática del contenido.
En AltaLingua trabajamos bajo las normas de calidad UNE-EN 17100 e ISO 9001, garantizando la calidad de nuestras traducciones.
Las tarifas por palabra para una traducción simple, dependerá del mercado y la oferta de traductores profesionales de la combinación lingüística que queramos traducir. En España encontremos más traductores profesionales al inglés, francés, portugués o italiano. Si buscamos una traducción de una combinación lingüística frecuente, es posible que encontremos precios de traducción más competitivos.
3. EXTENSIÓN DEL DOCUMENTO A TRADUCIR:
Las traducciones suelen contarse por palabra del documento de origen. Es decir que cuanto más extenso sea el documento, mayor será el precio final de la traducción.
4. FORMATO DEL DOCUMENTO A TRADUCIR:
Un elemento muy importante de una traducción es su formato. El formato del documento, si es editable, si es una imagen, tabla o archivo de diseño requerirá mayor tiempo para el traductor, por lo que puede afectar en la tarifa.
En AltaLingua trabajamos con herramientas profesionales de traducción que permiten trabajar los contenidos de la mayoría de los formatos de forma fácil y rápida. La utilización de estas herramientas son fundamentales para poder generar documentos traducidos manteniendo los formatos y características del documento de origen.
5. PLAZO DE ENTREGA DE LA TRADUCCIÓN SIMPLE:
El plazo de entrega es un factor importante para un traductor, ya que la organización del trabajo permite optimizar mejor los tiempos y permite ofrecer una tarifa más competitiva, sin olvidar la calidad del resultado final de la traducción: el objetivo es realizar el mejor trabajo posible en el tiempo más adecuado.
Nuestra recomendación es que hagas la traducción con tiempo para evitar recargos de urgencia.
6. ¿CÓMO SOLICITAR UN PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN SIMPLE?
Como son muchos los factores que influyen en el precio de una traducción, te proponemos que nos envíes el documento escaneado (o una foto en la que el documento sea legible) y te responderemos con un presupuesto sin compromiso.
Puedes solicitar un presupuesto de traducción de las siguientes formas:
Por email: Envíanos el documento escaneado a altalingua@altalingua.es y te responderemos con un presupuesto a la mayor brevedad.
En nuestras oficinas: Puedes traer el documento o enviarlo por mensajero o por correo postal a nuestra oficina en el centro Madrid, a escasos metros de Gran Vía, en Plaza de Pedro Zerolo, 11. 1ºA. 28004 Madrid.
Formulario web: Envíanos tu solicitud y adjunta el documento que quieres traducir a través del formulario web de presupuestos de traducción.
Solicite presupuesto de una traducción simple.
Solicite presupuesto de traducción simple sin compromiso. Envíenos el documento a través del formulario de presupuesto o por e-mail a altalingua@altalingua.es para poder estudiar el contenido y ofrecer el mejor precio.