La manzana, un fruto prohibido por error de traducción.

  • La manzana, un fruto prohibido por error de traducción.

    La manzana, un fruto prohibido por error de traducción.

    El fruto prohibido

    Relacionar una manzana con el «fruto prohibido» es un hecho. Pero, ¿sabías que puede tratarse de un error de traducción?

    Este concepto viene vinculado a los textos de la Biblia, donde a Adán y a Eva se les presenta el fruto prohibido, y se relaciona la manzana con el pecado original. Pero, cuándo en el año 382 se le encarga a Jerónimo de Estridón la traducción de la Biblia al latín, algunos textos originales en hebreo, generan ciertas dudas.

    En el Génesis «Dios indica a Adán y Eva que no deberían comer del fruto del árbol del bien y del mal». El término «mal» se tradujo como «malum» que puede significar «mal», «manzana» o simplemente fruta. Al vincularse con un fruto de un árbol, el significado se popularizo como «manzana».

    Durante el renacimiento, muchas obras de arte representaron este pasaje con Eva comiendo una manzana, ayudando a arraigar el concepto que la manzana era el fruto prohibido.

    ¿Sabías por qué se Miguel Ángel representaba a Moisés con cuernos?

    Errores de traducción

    Adán y Eva. Tiziano, Vecellio di Gregorio. Óleo. Hacia 1550

     

    ¿Cuál es el verdadero fruto prohibido?

    El término «malum» se tradujo como manzana, que es uno de sus significados, pero no el apropiado para esta traducción, pero también habría podido traducirse como «fruta» o si se quiere ser más preciso «fruta con semillas», según la época, en caso de hacer referencia a un fruto lo más probable o acertado hubiese sido hacer referencia a una higuera, que es un árbol mucho más presente en otros textos.

    En el Pecado Original de la Capilla Sixtina, Miguel Ángel pinta una higuera como árbol del fruto prohibido.

     

    ¿Qué significa la manzana en la Biblia?

    La manzana, que si no fuese por un error de traducción podría haber sido un higo o cualquier otro fruto, simboliza el fruto prohibido.

    AltaLingua

    AltaLingua es una agencia de traducción e interpretación de referencia que brinda servicios lingüísticos integrales para empresas en España y el mundo. AltaLingua cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2015, ISO 18587:2020 de servicios de posedición multilingüe y UNE-EN 17100:2015 de servicios de traducción.

    Deje un comentario

    Los campos obligatorios estan marcados con **