Transcripción

+34 915 422 474

slider imageslider image

TRANSCRIPCIÓN

La transcripción lingüística es la reproducción en texto de cualquier documento audiovisual. Para poder realizar una correcta transcripción, el transcriptor debe conocer en profundidad el idioma y los localismos del idioma de origen, para poder captar todo el contenido en su contexto y permitir una posible traducción si fuese necesario.

Existen dos principales tipos de transcripción, que se aplicarán según el objetivo del proyecto:

  • Transcripción literal: Cuando se requiere una transcripción exacta, incluyendo los errores de pronunciación, sonidos, palabras inacabadas y todas las particularidades del contenido de forma exacta y literal.
  • Transcripción natural: Cuando se requiere una transcripción sin los errores habituales del discurso, eliminando los contenidos irrelevantes sin perder información y garantizando que se hace una correcta transmisión del mensaje.

AltaLingua ofrece servicios de transcripción a todos los idiomas y desde cualquier documento audiovisual, y se encarga de la traducción del contenido a cualquier idioma. Cuenta con traductores nativos con amplia experiencia en transcripción de contenidos audiovisuales.

Los servicios más frecuentes relacionados con procesos que involucran la transcripción de contenidos audiovisuales son:

  • Transcripción y traducción: En una primera fase, se transcribe todo el contenido audiovisual por un transcriptor nativo en la lengua de origen. El transcriptor debe considerar todas las características particulares del mensaje, como son el tono, el contexto, los localismos y cualquier factor que pueda incidir sobre el sentido del mensaje. En una segunda fase, un traductor adapta los contenidos al idioma de destino, revisando que el significado y el vinculo entre el mensaje escrito y el contenido audiovisual sean los adecuados.
  • Subtítulos: Para la realización de subtítulos, es frecuente transcribir el contenido audiovisual, traducirlo y adaptarlo según las características del vídeo, tiempos, y extensión de las frases para facilitar la lectura del público.

Formatos:

AltaLingua trabaja con la mayoría de formatos audiovisuales para la transcripción de contenidos, aceptando formatos digitales y analógicos. Si necesita una transcripción, no dude en contactar con AltaLingua.

Sobre AltaLingua

AltaLingua es una agencia de referencia en el sector de la traducción en España. Trabaja con más de 500 empresas de todo el mundo ofreciendo una amplia variedad de combinaciones lingüísticas.
AltaLingua traduce semanalmente a más de 30 idiomas con traductores nativos, que garantizan una correcta adaptación de los contenidos audiovisuales según el formato y necesidades de cada proyecto. Además, cuenta también con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2008 y UNE-EN 15038:2006.

Solicite presupuesto de transcripción.

Presupuesto de transcripción sin compromiso. Envíenos el material a través del formulario de presupuesto o por e-mail a altalingua@altalingua.es para poder estudiar un presupuesto más ajustado.

PRESUPUESTO

Este sitio utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar