Traducción comercial

+34 915 422 474

slider imageslider image

TRADUCCIÓN COMERCIAL

Las organizaciones de hoy día conviven a diario con retos como la internacionalización, la apertura a otros mercados o la exportación. A la hora de entrar en nuevos mercados, de establecer relaciones con instituciones, organizaciones, socios, proveedores y clientes de otros países o de presentar, a modo de ejemplo, nuestra marca en una feria la traducción comercial es indispensable.

Aquellas empresas que logren comunicar en distintas lenguas con rigor y eficacia su estrategia y visión teniendo en cuenta las particularidades de los grandes mercados, de los mercados emergentes y de los mercados locales tendrán más posibilidades de adentrarse en otros países con éxito.

La traducción comercial engloba la traducción de documentos propios del tráfico entre organizaciones (intercambio de mensajes de correo electrónico, facturas, reclamaciones, etc.), traducción de textos de marketing (briefing, presentaciones, etc.) y traducción de textos publicitarios, en los que es importante adaptar el mensaje a la cultura de destino.

Algunos de los textos que traducimos habitualmente son:

    • Traducción de mensajes de correo electrónico
    • Traducción de albaránes
    • Traducción de facturas
    • Traducción de cartas
    • Traducción de reclamaciones
    • Traducción de documentación interna y procedimientos
    • Traducción de informe para exportación
    • Traducción de briefing
    • Traducción de presentaciones
    • Traducción de catálogos
    • Traducción de productos
    • Traducción de etiquetas
    • Traducción de anuncios
    • Traducción de manuales de usuarios y productos

¿Por qué es tan importante contar con una traducción comercial correcta?
Las traducciones comerciales reflejan cuán implantada e involucrada está la empresa en el mercado, tanto para la relación con el tejido empresarial local, como con las comunicaciones con el público objetivo, todas las traducciones deben adaptarse al tono y localismos de la lengua del mercado, para garantizar un trato cercano y adecuado con cada público.

¿Qué características debe tener un traductor de contenidos comerciales?
Lo principal para la traducción comercial es que sea hecha por un traductor que además de dominar ambas lenguas, sea capaz de trasladar todas las características al idioma de destino.

¿Qué es la traducción publicitaria?
La traducción publicitaria es la que se aplica a contenidos de marketing. Contenidos comerciales que pueden requerir un proceso creativo de traducción del mensaje para que no pierda la intención del autor. La traducción publicitaria debe considerar el tono, el contexto y el público objetivo al cual el mensaje va dirigido.

Sobre AltaLingua

AltaLingua es una agencia de referencia en el sector de la traducción en España. Trabaja con las agencias de marketing y comunicación más prestigiosas de España y con más de 500 empresas de todo el mundo ofreciendo una amplia variedad de combinaciones lingüísticas.
AltaLingua traduce semanalmente a más de 30 idiomas con traductores nativos, que garantizan una correcta adaptación de los mensajes comerciales y publicitarios al mercado de destino. Además, cuenta con sistemas de gestión de calidad según las normas ISO 9001:2008 y UNE-EN 15038:2006.

Solicite presupuesto de traducción comercial

Presupuesto de traducción sin compromiso. Envíenos el documento a través del formulario de presupuesto o por e-mail a altalingua@altalingua.es para poder estudiar un presupuesto más ajustado.

PRESUPUESTO

Este sitio utiliza cookies, tanto propias como de terceros, para recopilar información estadística sobre su navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar